Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
The public is just starting to remember who we are... and then you want to come in here with this... story about some whacko sergeant and bad smack. Общественность только начинает вспоминать о том, кто мы... а затем вам нужно прийти сюда с этой... историей о каком-то безумном сержанте и о плохом героине.
I want the public up in arms about S.H.I.E.L.D. hiding Inhumans in their backyards, Я хочу, чтобы общественность узнала что в Щ.И.Т.е скрываются Нелюди,
Because Lyndon Johnson fears that the US public... is in no mood to accept its optimistic conclusions... he may never permit the report to be released in full. Потому что Линдон Джонсон опасается, что американская общественность... больше не настроена верить оптимистическим отчетам... однако он может запретить полную публикацию доклада.
By fabricating that the threat is coming from Serbia, President Berisha frightens, in a dramatic way, the Albanian and European public with the outbreak of a new Balkan war. Создавая ложное представление о том, что угроза исходит от Сербии, президент Бериша весьма драматическим образом ставит албанскую и европейскую общественность перед внушающей страх перспективой новой балканской войны.
Its reports, moreover, carry a "Sarajevo" dateline, causing yet more confusion in international and, in particular, in Serbian public opinion as to the actual military situation in Bosnia. Кроме того, сообщения этого агентства предваряются словом "Сараево", дополнительно запутывая мировую, и в частности сербскую, общественность, и скрывая истинное положение дел в Боснии.
Mr. BHAGWATI asked whether the usual formulation was not to ask whether the public had been informed of the contents of the report. Г-н БХАГВАТИ интересуется, предполагает ли обычная формулировка непостановку вопроса о том, проинформирована ли общественность о содержании доклада.
The public has littlelow interest in the territorial planning documents at the start of the planning process. В начале процесса планирования общественность проявляет мало интереса к документам территориального планирования.
In an era of evaporated pensions and benefits for the rank and file, piggish pay packets for CEO's have led a cynical public to wonder where big business has gone wrong. В эпоху улетучившихся пенсий и льгот для рядовых работников непомерные доходы генеральных директоров заставили циничную общественность задаться вопросом - что же стало не так в большом бизнесе.
The Cole Group has privatized 15 public hospitals in seven years... each of which now provides, or will soon provide... the highest standard of medical care to their communities. Группа Коул за 7 лет приватизировала 15 общественных больниц... и каждая из них обеспечивает или будет обеспечивать... общественность медицинским обслуживанием высшего разряда.
And, since COMAC may table his reports before the Legislative Council, the Government's performance in responding to COMAC's recommendations is under close public scrutiny. И поскольку КОМРАЖ может представлять свои доклады в Законодательный совет, общественность внимательно следит за реакцией правительства на рекомендации КОМРАЖ.
It is now important not to lose momentum and to take advantage of the keen interest which both States and the general public have shown in establishing an international criminal jurisdiction of a permanent nature. В настоящее время речь идет о том, чтобы не утратить импульс и использовать живой интерес, который проявляют государства и общественность к международной уголовной юрисдикции постоянного характера.
It must not allow its integrity to be compromised by failing to take a firm position on the situation in Lebanon, and it must be seen to be doing so by the interested public. Он не должен допустить, чтобы его авторитет подрывался неспособностью занять твердую позицию по ситуации в Ливане, и заинтересованная общественность должна видеть, что он реально этим занимается.
In response to the tragic consequences of comprehensive economic sanctions on civilians, an increasingly concerted public discourse has arisen around "targeted" or "smart" sanctions. Общественность отреагировала на трагические последствия всеобъемлющих экономических санкций для гражданского населения набирающим силу призывом к применению "целенаправленных" или "избирательных" санкций.
There needs to be a better understanding on the part of the business community, the public and the Government that protecting IP is in their own best interest ands not just to please the west or WTO. Необходимо, чтобы деловые круги, общественность и органы власти вполне осознали, что, защищая ПИС, они защищают свои собственные интересы, а не только ублажают Запад или ВТО.
The general public supports open and competitive tendering, because it appreciates that the legitimate winners from competitive tenders are more likely to provide it with a better service. Широкая общественность поддерживает открытый конкурсный отбор, считая, что его проведение с соблюдением закона повышает вероятность обеспечения более высокого уровня услуг для населения.
COPENHAGEN - As George W. Bush and Tony Blair learned the hard way, the public does not take kindly to being misled about the nature of potential threats. КОПЕНГАГЕН. Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз.
Each Party shall ensure early, timely and effective public participation, when options are open, in all stages of strategic environmental assessment procedures where such stages exist. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы общественность и органы, указанные в пункте 6, имели возможность выразить по ним свое мнение в разумные сроки..
The limitations and failures of globalization as a model, and the failure of Governments to act in favour of sustainable development, has led to growing public questioning and demands around the world. Ограничения и недостатки глобализации как модели и неспособность правительств поддерживать процесс устойчивого развития заставили общественность в различных странах мира ставить все большее число вопросов и выдвигать все больше требований.
The situation is compounded by the resounding question from the public at large as to the necessity for war in the light of the current global scenario in its totality. Ситуация осложняется тем, что мировая общественность в целом настойчиво требует ответа на вопрос: так ли уж необходимы военные действия с учетом общей современной обстановки в мире.
Point this out, and media coverage as well as interest from the general public will increase; Подчеркните этот момент, и это привлечет больше внимания прессы и заинтересует широкую общественность;
The Project is not only academic and cognitive in nature, but also aims at introducing the cultural heritage to the public (AMD 600.0 thousand was allocated from the State Budget of the Republic of Armenia to organise it). Проект носит не только академический и познавательный характер, но и призван ознакомить широкую общественность с культурным наследием (на его проведение из государственного бюджета Республики Армения было выделено 600000 армянских драм).
EIA guidance have been developed and recommend that the developers must promote their projects within the public concerned and encourage them to provide project presentations before the application for a final decision/permit. Было подготовлено руководство по ОВОС, в котором разработчикам рекомендуется информировать о своих проектах заинтересованную общественность и организовывать презентацию проектов до подачи заявки о выдаче окончательного разрешения/лицензии.
Further to the comments made by Mr. Matyushkin regarding the death penalty, he said that the President and parliament of the Russian Federation continued to support its abolition, but public opinion did not. Дополняя замечание г-на Матюшкина по поводу смертной казни, он отмечает, что Президент и парламент Российской Федерации продолжают выступать за ее отмену, тогда как общественность высказывается против.
This strategy is based on the premise that human rights cannot be respected if governments, society, in short national public opinion, are ignorant of them. В основе этого направления лежит постулат о том, что права человека будут соблюдаться лишь тогда, когда правительство, группы населения и общественность в целом будут о них осведомлены.
A microgravity science programme was cited as a means of capacity-building since it could involve scientists, academicians, the general public and students in exploring the frontiers of education in science and technology. Осуществление программ, связанных с микрогравитологией, было названо в качестве одного из средств наращивания потенциала, поскольку эти программы позволяют привлечь ученых, преподавателей вузов, общественность и учащихся к поиску новых возможностей в области научно-технического образования.