Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Value for the public is a result of evaluations about how basic needs of individuals, groups and the society as a whole are influenced in relationships involving the public. Ценность для общественности - это результат оценок того, как оказано влияние на базовые потребности отдельно взятых людей, групп и общества в целом во взаимодействиях, включающих общественность.
MTPE has included education and public awareness as part of its vision to ensure that the public has sufficient information and understanding to support development of prudent policy in the future regarding global environmental change. ППЗ включает в себя мероприятия по просвещению и повышению осведомленности общественности в качестве составной части своей концепции, призванной обеспечивать, чтобы общественность располагала достаточной информацией и пониманием необходимости поддерживать разработку в будущем разумной политики в том, что касается глобальных экологических изменений.
Speakers believed that the United Nations could succeed only in a climate of well-informed public opinion; therefore public information activities must be expanded and more accurately targeted. Ораторы считают, что деятельность Организации Объединенных Наций может быть успешной лишь в том случае, если общественность будет хорошо информирована; поэтому деятельность в области общественной информации должна быть расширена и должна носить более целенаправленный характер.
That meant that United Nations information must be disseminated at the country level in national languages, and that emphasis should be placed on addressing public opinion in donor countries where the public was still reluctant to support official development assistance programmes. Это означает, что информация об Организации Объединенных Наций должна распространяться на страновом уровне на национальных языках и что упор необходимо делать на формирование общественного мнения в странах-донорах, где общественность по-прежнему неохотно поддерживает официальные программы помощи в области развития.
Each Party shall ensure that, when the decision has been taken by the public authority, the public is promptly informed of the decision in accordance with the appropriate procedures. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы после принятия решения государственным органом общественность была незамедлительно информирована об этом решении в соответствии с надлежащими процедурами.
Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. Однако органы власти, как правило, не смогли просветить население относительно этих аспектов процесса реформ, и общественность ожидала, что в результате реформ тут же наступит эпоха процветания.
Bearing the above in mind it is recommended to involve the public as early as possible and to continue to involve the public throughout the decision-making process. Принимая это во внимание, рекомендуется вовлекать общественность как можно раньше и продолжать вовлекать на протяжении всего процесса принятия решений.
Such procedures and criteria should be disseminated to public and private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities, legislative bodies and the public at large. С такими процедурами и критериями следует ознакомить широкую общественность, а также частные учреждения социального обеспечения, суды общей юрисдикции, административные органы и законодательные власти.
The SPT recommends that the NPM increase its institutional visibility, design a strategy for making its mandate and work known to the general public and develop a simple, accessible procedure through which the general public can provide it with relevant information. ППП рекомендует НПМ обеспечить повышение своей известности как учреждения, выработать стратегию ознакомления общественности со своим мандатом и работой и установить простую доступную процедуру, в рамках которой общественность сможет сообщать ему соответствующую информацию.
There is no general obligation for the immediate notification of the public about imminent to notify immediately the public about the imminent threats to human health or the environment. Не существует какого-либо общего обязательства незамедлительно уведомлять общественность о неминуемой угрозе для здоровья человека или окружающей среды.
This type of approach was adopted in the context of the Council of Europe's youth campaign for which various information aids were developed, along with material to promote public awareness, with the support of many public services. Такая деятельность проводилась в рамках кампании в защиту интересов молодежи, организованной Советом Европы, для которой, при содействии ряда государственных служб, были мобилизованы различные средства информации, а также подготовлены просветительные материалы, ориентированные на широкую общественность.
While there are a number of sub-regional organizations, ACPF is the only region-wide entity providing a forum for the exchange of expertise and experience among different categories of participants from the public and private sector, including NGOs, civil society and the public at large. Хотя существует целый ряд субрегиональных организаций, АФПП является единственной общерегиональной организацией, которая обеспечивает форум для обмена опытом и знаниями между различными категориями участников из государственного и частного секторов, включая НПО, гражданское общество и общественность в целом.
Along with the fact that the public has the right to submit comments to the single documents prepared in different phases of area planning, there is also so-called representative of the public. Наряду с тем, что общественность имеет право представлять замечания по единым документам, подготовленным на различных этапах процесса территориального планирования, существует также так называемый представитель общественности.
The other important players in the education system (parents, the public, local community, public and private businesses, local media) have completely been left out. При этом в нем были полностью выпущены из вида другие важные участники системы образования (родители, общественность, местная община, государственные и частные предприятия, местные СМИ).
The media were following the case closely and no doubt the public would be kept informed of its outcome, which should raise public awareness of the matter. Средства массовой информации внимательно следят за ходом данного дела, и нет никаких сомнений в том, что общественность будет проинформирована о результатах судебного разбирательства, что будет способствовать повышению осведомленности в обществе об этом вопросе.
Lesson Learned: The public would have more consistent and reliable access to information if international forums developed a clear set of procedures for members of the public to request information. Извлеченные уроки: Общественность могла бы иметь более последовательный и надежный доступ к информации, если бы международные форумы разработали четкий набор процедур для представителей общественности, которые регламентируют порядок запрашивания информации.
The reports of the meetings of the Implementation Committee could be made available to the public and/or the public could be informed of cases which are before the Committee. Доклады совещаний Комитета по осуществлению могли бы предоставляться общественности и/или общественность можно было бы информировать о вопросах, представленных на рассмотрение Комитета.
It is also the point that has attracted the most attention from the public in general and from public servants in particular. Следует также отметить, что общественность в целом и государственные служащие в частности обращают особо пристальное внимание на этот фактор.
The participants strongly support the Joint Committee seminar on "Forestry meets the public - public relations and environmental education in forestry" planned in Switzerland in October 2001. Участники заявили, что они решительно поддерживают семинар Объединенного комитета на тему "Лесное хозяйство и общественность: поддержание связей с общественностью и экологическое образование в секторе лесного хозяйства", который планируется провести в Швейцарии в 2001 году.
For example, the public has the resource of the European Ombudsman for review of cases where the institutions of the European Union have denied public access to information. Например, общественность может воспользоваться услугами Европейского омбудсмена с целью обзора случаев, в которых учреждения Европейского союза отказали общественности в доступе к информации38.
Draw attention to the benefits of public participation and urge Parties to make data and information available to raise better public awareness of air pollution problems; обращают внимание на выгоды участия общественности, и настоятельно призывают Стороны распространять данные и информацию, чтобы общественность лучше осознавала проблемы загрязнения воздуха;
States should ensure that the members of the public concerned have access to a court of law or other independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of any decision, act or omission relating to public participation in decision-making in environmental matters. Государства обеспечивают, чтобы заинтересованная общественность имела доступ к суду или другому независимому и беспристрастному органу для опротестования материальной и процессуальной законности любого решения, акта или бездействия, касающегося участия общественности в процессе принятия решений по вопросам окружающей среды.
Parties should endeavour to ensure that public awareness and education encompasses information on imported LMOs and to inform the public about access to the Biosafety Clearing House (BCH). Сторонам нужно прилагать усилия к тому, чтобы в деятельности по информированию и просвещению общественности охватывалась информация об импортированных ЖИО, и информировать общественность о доступе к механизму посредничества по биобезопасности.
Those information centres would make available to the public copies of all, or the most important, public records of the Tribunals and of the residual mechanism(s). В этих информационных центрах общественность сможет ознакомиться с экземплярами всех или наиболее важных открытых документов Трибуналов и замещающего механизма/замещающих механизмов.
This complexity is a barrier to greater public awareness, pointing to the need to distil easy messages that engage the public [5.4, 26.4]. Ее сложность мешает росту общественной осведомленности и указывает на необходимость распространения легкодоступных идей, которые привлекли бы к ней общественность [5.4, 26.4].