| One cannot recall a time when there was such a groundswell of public opinion in support of pro-poor development. | Невозможно вспомнить такое время, когда мировая общественность поднималась бы столь мощной волной в поддержку развития в пользу беднейших. |
| The public is not informed of reasons and substantiations of disregarding their comments and suggestions. | Общественность не информируется о причинах и основаниях, в силу которых их замечания и предложения не принимаются во внимание. |
| Since then, considerable awareness has been created among Governments and public opinion alike of the absolute priority of reducing poverty. | С тех пор правительства и общественность более глубоко осознали первостепенную важность задачи сокращения масштабов нищеты. |
| It was important for the Committee to bring new procedures to the attention of the public and the expression was self-explanatory. | Комитету важно информировать общественность о новых процедурах; что же касается данного термина, то он не требует пояснений. |
| The Programme's outreach to the public has taken place through the Internet, television spots and photographic competitions. | Выход Программы на общественность осуществляется через Интернет, с помощью телевидения и фотоконкурсов. |
| To educate the public about anti-piracy activity in electronically expanse. | Просвещать общественность об антипиратской деятельности в сфере использования электронного пространства. |
| Patient organization-pharmaceutical company partnerships are sometimes viewed with scepticism by decision-makers and the general public. | Органы, принимающие решения, и широкая общественность часто относятся к сотрудничеству организаций больных и фармацевтических компаний скептически. |
| The public is upset about top managers' salaries and the fact that big German companies fire workers despite record profits. | Общественность недовольна зарплатами директоров компаний и тем фактом, что крупные немецкие компании увольняют работников, несмотря на рекордные доходы. |
| The Minister invited the public to write to him with their views on the five-week extension. | Министр призвал общественность написать ему свои мнения по поводу увеличения периода действия летнего времени на пять недель. |
| Spain's loss of Gibraltar and other Spanish territories in the Mediterranean was resented by the Spanish public and monarchy alike. | Потеря Испанией Гибралтара и других средиземноморских владений возмущало как испанскую общественность, так и монарха. |
| The communication targets two audiences: the public at large concerned by general aspects of development and field actors concerned by technical aspects. | Коммуникация рассчитана на две аудитории: общественность, обеспокоенную общими аспектами развития и индивидуумов, обеспокоенных техническими аспектами. |
| They criticize the general public for tolerating criticism of political mistakes of the President, but not of denying a Holocaust took place. | Сайт критикует широкую общественность за толерантное отношение к критике политических ошибок власти, но нетерпимость к отрицанию существования Холокоста. |
| The public had poked a sharp stick into the eye of metropolitan cynicism and know-all journalism. | Общественность ткнула острой палкой в глаза метропольному цинизму и всезнающей журналистике. |
| The public wants everything to be fine, in a simple, commonsense way. | Общественность желает, чтобы все было хорошо, с точки зрения элементарного здравого смысла. |
| Under national legislation, any civil society group qualifies as the public concerned. | Согласно национального законодательства, любая общественность является заинтересованной. |
| Worse, the broad public isn't anxious to get a better idea of how important government decisions are made. | Более того, широкая общественность не стремится узнать больше о важности принимаемых государственных решений. |
| The global public is disconcerted by these attacks. | Мировую общественность данные нападки привели в замешательство. |
| The public demands quick answers to complex problems that, unsolved, risk endangering the planet. | Общественность требует быстрых решений сложных проблем, которые, если их не решить, могут представлять серьезную опасность для планеты. |
| The public cannot be allowed to get the idea that using a surrogate can be fatal. | Общественность не должна знать, что использование суррогатов опасно для жизни. |
| The public either was unaware of any excesses, or deemed the ruling elite corrupt by definition. | Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению. |
| All these activities helped to enhance public knowledge of the Bangui process and encouraged cooperation in fulfilling it. | Все эти мероприятия помогли лучше ознакомить общественность с Бангийским процессом и заручиться поддержкой в его осуществлении. |
| In CEEC and NIS, environmental information held by information centres or libraries is open for inspection by the public free of charge. | В СЦВЕ и ННГ общественность может бесплатно знакомиться с экологической информацией, хранящейся в информационных центрах или библиотеках. |
| All users, including the public, should have simultaneous access to the official statistics/results. | Все пользователи, включая широкую общественность, должны получать доступ к официальным статистическим данным/результатам одновременно. |
| The database now contains over 510,000 authoritative geographical names records available for government and public use. | В настоящее время в ней содержится более 5! 0000 утвержденных географических названий, которыми могут пользоваться государственные учреждения и общественность. |
| Such capacity will include the ability to conduct environmental and energy assessments and ensure broad public participation in policy articulation. | Имеется в виду способность проводить оценку состояния окружающей среды и энергоресурсов и привлекать широкую общественность к процессу разработки политики. |