| All findings can be accessed by the general public on the website. | Широкая общественность может ознакомляться со всеми выводами мониторинга на соответствующем веб-сайте. |
| This continuity provided an excellent opportunity for the public to become informed about the legislative process. | Такая преемственность стала весьма уместным поводом проинформировать общественность о законодательном процессе. |
| The roles and functions of various departments have been made public through websites. | При помощи веб-сайтов общественность была проинформирована о роли и функциях различных департаментов. |
| It has held conferences and training sessions in which experts educate and inform policymakers, youths and the public on health issues and HIV/AIDS. | Он проводит конференции и учебные мероприятия, в рамках которых эксперты просвещают и информируют лиц, определяющих политику, молодежь и общественность по вопросам охраны здоровья и ВИЧ/СПИДа. |
| An alternative option that can incentivize the private sector and engage the greater public, including smallholder farmers, is establishing innovation prizes. | Альтернативным решением, которое может стимулировать частный сектор и привлечь более широкую общественность, в том числе мелких фермеров, является учреждение премий за инновационную деятельность. |
| Encouraged by the advent of the internet, a fifth community - the general public - is of increasing importance. | Вдохновляемое появлением Интернета, в настоящее время растет пятое сообщество - широкая общественность. |
| The public prompted the authorities to investigate and to identify both the source of possible pollution and the polluter. | Общественность побудила компетентные органы провести соответствующие расследования и определить как источник возможного загрязнения, так и объект-загрязнитель. |
| The operator voluntarily demonstrated the improvements to the public in order to rebuild the image of a safe enterprise. | Оператор добровольно оповестил общественность о внесенных усовершенствованиях, с тем чтобы вновь создать образ безопасного предприятия. |
| Furthermore, the public should be informed through the media of the SER resolution. | Помимо этого общественность должна информироваться через средства массовой информации о заключении ГЭЭ. |
| A related issue was that the public was more interested in concrete projects than national-level concepts. | В связи с этим возникал также вопрос о том, что общественность проявляла больший интерес к конкретным проектам, чем к концепциям национального уровня. |
| The public finds the EIA procedure more understandable. | Общественность считает, что процедура ОВОС является более понятной. |
| The public can subscribe to the Current Awareness Service to receive regular updates on information posted, . | Общественность может подписаться на вестник текущей информации для получения регулярных обновлений к информации, размещенной по адресу. |
| To allow an informed participation of the public and relevant stakeholders, necessary information should be made available. | Ь) требуется обеспечить наличие необходимой информации, с тем чтобы общественность и соответствующие заинтересованные стороны осознанно участвовали в соответствующих мероприятиях. |
| The public should be informed in due time about the opportunities, procedures and criteria for providing comments on draft documentation and targets. | Общественность должна своевременно информироваться о возможностях, процедурах и критериях представления замечаний по проектам документов и целевым показателям. |
| The general public is interested in the broader United Nations context. | Широкую общественность интересует общий контекст деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Consensus is arising among Governments, companies and the public that inaction is no longer an option. | Правительства, компании и общественность приходят к пониманию того, что бездействовать больше нельзя. |
| Activities in support of global principles: Several articles were written informing the public about the work of the United Nations. | Мероприятия в поддержку глобальных принципов: было подготовлено несколько статей, информирующих общественность о работе Организации Объединенных Наций. |
| For two or three years now Bosnia and Herzegovina has been continuously informing the public about national minorities. | Уже в течение двух-трех лет Босния и Герцеговина постоянно информирует общественность по вопросу национальных меньшинств. |
| The public was informed of cases of police brutality. | Общественность информируется о случаях применения полицией грубой силы. |
| It regularly informs the public about its activities. | Он регулярно информирует общественность о своих мероприятиях. |
| This trend has continued since November and public opinion continues to predict the failure of the negotiations. | Эта тенденция сохраняется с ноября месяца, и общественность по-прежнему предрекает провал переговоров. |
| The museum will inform the public on the civil war and provide access to the Court's jurisprudence. | Музей будет информировать общественность о гражданской войне и будет обеспечивать доступ к материалам Суда. |
| As a by-product of growing media coverage, the public at large is increasingly exposed to UNCTAD analyses and recommendations. | В качестве побочного результата растущего медийного охвата общественность в целом все шире знакомится с анализами и рекомендациями ЮНКТАД. |
| This can help facilities to provide public assurances that operations and activities are compatible with ESM. | Это может помочь объектам убедить общественность в том, что их операции и деятельность совместимы с ЭОР. |
| The public must be provided with reliable information by authorities in a timely and sustained manner. | Общественность должна своевременно и непрерывно получать от властей точную информацию. |