Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Finally, she urged the Committee to inform the public about what was going on so as to keep the issue in the forefront of the news, and to ensure that the parties had dialogue on a regular basis. В заключение оратор настоятельно просит Комитет информировать общественность обо всем, что происходит, в целях удержания этого вопроса на переднем плане новостей и обеспечения проведения переговоров между заинтересованными сторонами на регулярной основе.
Additionally, arbitration processes are often conducted in strict confidentiality so that the public in the country facing a claim may not even know of its existence. Кроме того, арбитражные процедуры зачастую носят строго конфиденциальный характер, так что общественность страны, которой предъявлено требование, может даже не знать об их существовании.
An evaluation of the Equal Treatment Act in 2007 revealed that the general public is not familiar enough with the Act, which undermines its effectiveness. Оценка Закона о равном обращении, которая была проведена в 2007 году, показала, что широкая общественность недостаточно знает положения этого Закона, что подрывает его действенность.
The needs of children who face the HIV pandemic and the best ways of responding to them are now better understood by the international community and the public. В настоящее время международное сообщество и широкая общественность более глубоко понимают потребности детей, которые столкнулись с пандемией ВИЧ, и наиболее эффективные пути их удовлетворения.
In addition, guidance should be provided to ensure that the public is aware of the potential risk and of the measures to be taken in cases of exposure. Кроме того, общественность должна быть соответствующим образом информирована, с тем чтобы она была осведомлена о потенциальной опасности и мерах, которые следует принять в случае возникновения такого воздействия.
Steps must be taken to better educate the public regarding the potential and dangers of a compromised space environment, perhaps by emphasizing the dependence of our daily lives on space technologies. И надо принимать меры к тому, чтобы лучше информировать общественность о потенциале и опасностях ущербной космической среды, возможно, подчеркивая зависимость нашей повседневной жизни от космических технологий.
Through its publications and periodic symposia, as well as its documentation service, it strives to provide information and enhance awareness both among specific specialized target audiences and among public opinion in general. Через свои публикации и регулярно проводимые семинары, а также свою службу документации Бюро стремится информировать и привлекать внимание не только специалистов или целевых групп, но и общественность в целом.
Through their national strategies, members of the Group of Friends will endeavour to inform their own public opinion on the aims of the Alliance and to remedy the current shortfalls in dialogue by developing projects, especially in the fields of youth, media, education and migration. Через свои национальные стратегии члены Группы друзей будут стремиться информировать общественность своих стран о целях «Альянса» и исправлять нынешние недостатки диалога путем разработки совместных проектов в таких областях, как работа с молодежью, средства массовой информации, просвещение и миграция.
It noted that, in 1997, the Parliamentary Law Reform Committee produced a report which showed that the public was in favour of its preservation. Она отметила, что в 1997 году Парламентский комитет по законодательной реформе подготовил доклад, из которого явствует, что общественность выступает за ее сохранение.
The death penalty's popularity in many countries was usually due to the fact that the public as a whole were unaware of its ineffectiveness as a deterrent or the other possible punishments. Популярность смертной казни во многих странах обычно обусловлена тем, что общественность в целом не ведает о ее неэффективности в качестве фактора сдерживания или о других возможных наказаниях.
All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that have an impact on them. Все министерства и государственные учреждения имеют официальные каналы, используя которые, общественность имеет возможность излагать жалобы и замечания в отношении затрагивающих сингапурцев политических решений.
Ms. Weichelt (Switzerland) said there had been public outrage at recent cases of abuse of elderly women, and that the perpetrators would be prosecuted and punished as provided for by the Penal Code. Г-жа Вайхельт (Швейцария) говорит, что общественность возмущена последними случаями жестокого обращения с престарелыми женщинами и что виновные в этом подвергнутся уголовному преследованию и будут наказаны в соответствии с Уголовным кодексом.
Please don't be angry, but the public wants to be kept informed. Не сердитесь, но общественность хочет быть в курсе!
You're not concerned that public knowledge of your wife's trysts... could derail your diplomatic ambitions? Вас не волновало, что если общественность узнает о похождениях вашей жены... это может расстроить ваши дипломатические планы?
I understand, but how do you think the public will react if that soft spot turns into a vortex? Я понимаю, но как, по вашему отреагирует общественность если нестабильная точка превратится в воронку?
Why do I feel as though that is a flagrant misuse of the word "public"? Почему мне кажется, что это просто вопиющее злоупотребление словом "общественность"?
However, we believe that it is not necessary to clarify that third persons are included in the term "public" under paras. (1) and (5), since the term "public" clearly includes the term "third party". Однако, на наш взгляд, нет необходимо уточнять, что термин "общественность" в пунктах (1) и (5) включает в себя и третьи лица, поскольку термин "общественность", безусловно, включает термин "третья сторона".
Similarly, the public concerned from the affected country should have access to a review procedure in the country of origin on the same footing as the public from the country of origin. Наряду с этим, заинтересованная общественность затрагиваемой страны должна иметь доступ к процедуре рассмотрения в стране происхождения деятельности на той же основе, что и общественность страны происхождения деятельности.
NCHR noted that there is an ongoing public debate on the need to further revise the constitution and recommended that Norway ensure an inclusive consultative process in a review of the constitutional protection of human rights. З. НЦПЧ отметил, что в настоящее время широкая общественность обсуждает необходимость дополнительного пересмотра конституции, и рекомендовал Норвегии обеспечить открытый консультативный процесс при рассмотрении вопроса конституциональной защиты прав человека.
Canadian human rights commissions develop and conduct information programs to foster public understanding of their respective human rights legislation and of the role and activities of the commissions, and to foster public recognition of the principle of equal opportunity set forth in legislation. Канадские комиссии по правам человека разрабатывают и проводят информационные программы, чтобы общественность лучше понимала действующее законодательство в области прав человека, а также роль и деятельность этих комиссий и чтобы принцип равенства возможностей, воплощенный в законодательстве, пользовался признанием широкой общественности.
The same article stipulates that the Ministry of Culture, the State authorities and public institutions for protection of cultural monuments are obliged to stimulate knowledge on domestic and international regulations on protection of cultural monuments, to inform public on their programmes and activities... В той же статье говорится, что Министерство культуры, государственные органы и государственные учреждения, отвечающие за охрану культурных памятников, обязаны распространять знания о внутренних и международных документах, касающихся охраны культурных памятников, информировать общественность о своих программах и деятельности...
If it is proposed to make any significant changes to the public participation procedure as a result of monitoring its implementation, the public concerned should be duly notified (see paras. 52-70); Если предлагается внести какие-либо существенные изменения в процедуру участия общественности по итогам реализации мониторинга, заинтересованную общественность необходимо надлежащим образом уведомить (см. пункты 52-70);
(a) Notify the public of the public participation procedure, or at least to pay for the costs of such notification (e.g., in the newspaper or on radio or television); (а) оповещать общественность о процедуре участия общественности или хотя бы покрывать затраты, связанные с данным оповещением (например, объявления в прессе или по телевидению);
This includes significant new information of a procedural nature, for example, the time and venue of the public hearing, if the public has not previously been informed of this; Сюда относится важная новая информация процедурного характера, например, время и место проведения публичных слушаний, если общественность не была ранее уведомлена об этом;
For example, public authorities may wish to establish and maintain user-friendly websites where the public can find information about the proposed activity, access relevant documents online and submit electronic comments about the proposed activity. Например, государственные органы, возможно, пожелают создать и поддерживать удобные для пользователей веб-сайты, где общественность может найти информацию о планируемой деятельности, получить доступ к соответствующим документам в Интернете и подать в электронном виде комментарии о планируемой деятельности.