Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Such campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable; evaluations have suggested that they have had an important impact on public perceptions of and tolerance for the forms of violence against women that they have addressed. Цель этих кампаний - создать консенсусное представление на уровне общин о недопустимости насилия в отношении женщин; оценка этих кампаний свидетельствует о том, что они оказали важное воздействие на то, насколько терпимо общественность относится к обсуждавшимся в ходе их проведения различным формам насилия в отношении женщин.
Noting the fact that public opinion throughout the world as well as Governments and non-governmental organizations have become much more sensitive to the need for better integration of the cultural dimension into the entire development process, отмечая тот факт, что общественность во всем мире, а также правительства и неправительственные организации стали гораздо глубже осознавать необходимость более полного учета аспектов культуры в процессе развития в целом,
Aware of the fact that the management of prisons is a social service and that it is important to keep the public informed about the work of prison services, осознавая то обстоятельство, что управление тюрьмами является социальной службой и что важно регулярно информировать общественность о работе тюремных служб,
Invites other users such as international organizations, EIA practitioners and decision makers and the public in general to comment on the structure and content of the Database in order to make it user-friendly. предлагает другим пользователям, таким, как международные организации, практические участники процесса ОВОС, соответствующие директивные органы и общественность в целом, представить свои замечания в отношении структуры и содержания базы данных, для того чтобы она отвечала их потребностям.
The third question would relate both to official organs and bodies and to non-governmental organizations and would ask whether there were reports and information from those organs and bodies and organizations which could be made available to the public and to the Committee. Третий вопрос будет касаться одновременно официальных органов и правительственных организаций и будет сформулирован следующим образом: подготавливают ли эти органы и организации какие-либо доклады и информацию, с которыми может ознакомиться общественность и Комитет.
Moreover, in Geneva, the Committee's March meeting would coincide with that of the Commission on Human Rights and the general public would pay greater heed to the debates in the Commission and would confuse the work of the two bodies. Более того, в Женеве мартовское заседание Комитета будет совпадать с заседанием Комиссии по правам человека, и общественность будет уделять больше внимания прениям в Комиссии и будет путать работу двух органов.
[3. "The public" means one or more natural or legal persons, and, in accordance with national legislation or practice, their associations, organizations or groups;] [З. "Общественность" означает одно или более чем одно физическое или юридическое лицо и, в соответствии с национальным законодательством или практикой, их ассоциации, организации или группы;]
The Constitution of Montserrat which, as explained above, makes provision, legally enforceable, for the protection of the fundamental human rights and freedoms of the individual is of course accessible to the public as are the other relevant laws of Montserrat referred to above. Разумеется, общественность имеет доступ к тексту Конституции Монтсеррата, которая, как объяснялось выше, содержит юридически действенные положения о защите основных прав человека и свобод личности, а также к текстам других соответствующих законов Монтсеррата, о которых говорилось выше.
(c) Endorse and promote the development of a global forest information service to enhance access to all forest-related information, ensuring that it is accessible to all stakeholders, including policy makers, forest managers, non-governmental organizations, community groups and the public at large. с) одобрять и поощрять развитие глобальной информационной службы по лесам в целях облегчения доступа ко всей касающейся лесного хозяйства информации наряду с обеспечением ее доступности для всех заинтересованных сторон, включая работников директивных органов, лесоустроителей, неправительственные организации, общинные группы и широкую общественность.
Bring to the public eye the efforts the very poor make in order to be able to exercise their rights and participate fully in the development of the society in which they live; and информировать широкую общественность об усилиях, прилагаемых самими людьми, живущими в нищете, для того чтобы иметь возможность осуществлять свои права и в полной мере участвовать в развитии того общества, в котором они живут; и
The authorities referred to in paragraph 3 and the public concerned referred to in paragraph 4 shall be able to express their opinion on the draft strategic decision and the accompanying strategic environmental assessment documentation before the adoption of the strategic decision or its submission to the legislative procedure. Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность высказать свое мнение о проекте стратегического решения и сопроводительной документации по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
So as to enhance confidence and transparency in the procurement process, any protective measures that might affect the rights and obligations of potential suppliers and contractors should be specified to suppliers and contractors at the outset of procurement proceedings or should be made generally known to public. Для укрепления доверия и большей открытости в процессе закупок любые меры защиты, которые могут затрагивать права и обязанности потенциальных поставщиков, должны быть доведены до сведения поставщиков в самом начале процедур закупок или же с ними следует ознакомить общественность в целом.
While I understand the strong public interest in learning about further details on the status of certain lines of inquiry, we have agreed with the Prosecutor General of Lebanon not to publicly discuss such details at this stage of the proceedings. Хотя я сознаю, что общественность остро заинтересована в том, чтобы узнать новые подробности о состоянии дел в конкретных областях расследования, мы вместе с Генеральным прокурором Ливана условились не обсуждать публично такие подробности на этом этапе расследования.
Further efforts must be made through education and other means to ensure that government officials and the general public are aware of every citizen's constitutionally guaranteed right to freedom of expression, particularly political expression; Путем просветительских и иных мер необходимо прилагать дальнейшие усилия для того, чтобы правительственные должностные лица и широкая общественность помнили о гарантированном конституцией праве каждого гражданина на свободу слова, в частности политических выступлений;
We have brought together Red Cross and Red Crescent societies, ministries of health, the World Health Organization, organizations like Médecins sans frontières and local actors to address the threat of cholera, by educating the public about health issues and improving water and sanitation conditions. Мы объединили усилия обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, министерств здравоохранения, Всемирной организации здравоохранения, организаций, подобных организации «Врачи без границ», и местных субъектов для преодоления угрозы холеры, просвещая общественность в отношении вопросов здравоохранения и улучшения условий водоснабжения и санитарии.
In most cases, the best option would be to create a United Nations regional information hub with the resources and capacity to inform the public in various regions about United Nations activity in a more focused, professional way. В большинстве случаев наилучшим вариантом было бы создание регионального информационного узла Организации Объединенных Наций, обладающего ресурсами и возможностями более централизованно и профессионально информировать общественность в различных регионах о деятельности Организации Объединенных Наций.
At the same time, the composition and delivery of aid has been changing in recent years, with a new public focus now put on poverty reduction and the role given to non-governmental organizations and civil society groups in delivering aid to Africa. В то же время в последние годы изменились структура и формы предоставления помощи, при этом в настоящее время общественность снова уделяет внимание сокращению масштабов нищеты и роли неправительственных организаций и групп гражданского общества в деле предоставления помощи Африке.
b) The Party of origin should notify any Party which it considers may be an affected Party as early as possible and no later than when informing its own public about the proposed activity. Ь) Сторона происхождения должна уведомлять любую Сторону, которая, по ее мнению, может быть затрагиваемой Стороной, как можно раньше и не позднее, чем она проинформирует собственную общественность о планируемой деятельности.
The most important elements for access to justice, whether at the national or international level, are that the public has access to impartial and independent administrative review or judicial proceedings and that these proceedings are fair, open, transparent and equitable. Наиболее важные элементы концепции доступа к правосудию - на национальном или же на международном уровнях - заключаются в том, что общественность имеет доступ к беспристрастным и независимым процедурам административного рассмотрения или судебным процедурам и что эти процедуры являются справедливыми, открытыми, транспарентными и законными.
Canada sponsors vehicle emissions inspection clinics in the summer to promote public awareness of vehicle emissions, the effect of emissions on the environment and to emphasize the importance of proper vehicle maintenance in controlling vehicle emissions. Летом Канада финансирует работу клиник контроля за выбросами, призванных шире информировать общественность об автомобильных выхлопах, о воздействии выхлопов на окружающую среду и подчеркивать значение соответствующего обслуживания автотранспорта путем контроля за автомобильными выхлопами.
It might be useful to have a definition of 'the public', so it was agreed to keep the text of the definition used in the Convention in the text, in square brackets, as the basis for further discussion. Могло бы быть полезным дать определение слова "общественность", и поэтому было достигнуто согласие о том, чтобы сохранить в тексте определение, которое дается в Конвенции, взяв его в квадратные скобки, в качестве основы для дальнейшего обсуждения.
Recognizing that malaria-related ill health and deaths throughout the world can be eliminated with political commitment and commensurate resources if the public is educated and sensitized about malaria and appropriate health services are made available in countries where the disease is endemic, признавая, что ухудшение здоровья и смертность от малярии во всем мире можно ликвидировать при наличии политической воли и соответствующих ресурсов, если общественность будет знать и понимать проблемы, связанные с малярией, а в странах, где эта болезнь эндемична, будут предоставляться адекватные медицинские услуги,
The human rights organs of the Ministry of Justice are making efforts to promote public understanding of the Ainu people by publishing and distributing human rights materials entitled "The Ainu people and human rights". Департаменты Министерства юстиции по правам человека предпринимают усилия, направленные на то, чтобы общественность лучше понимала образ жизни айнов, публикуя и распространяя материалы по правам человека под названием "Айны и права человека".
In countries where cases had been tried in relation to such a ban, and the organizations concerned had been found not to be racist, it had been easy for the public to consider the organizations to be legitimate and for them to be accepted by society. В странах, где рассматривались судебные дела в связи с таким запретом, и где подобные организации, в конечном итоге, не были признаны расистскими, широкая общественность могла без затруднений воспринять эти организации как законные, и они могли быть с легкостью приняты обществом.
Wishing to modify the Espoo Convention with a view to clarifying that the public that may participate in procedures under the Convention includes civil society and, in particular, non-governmental organizations, стремясь внести изменения в принятую в Эспо Конвенцию с целью пояснения того, что общественность, которая может участвовать в процедурах, предусмотренных Конвенцией, включает в себя гражданское общество и, в частности, неправительственные организации,