Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
They, the public, should therefore safeguard this right at all cost for their own interest. Поэтому именно она, общественность, должна стремиться к тому, чтобы любой ценой отстоять это право, служащее ее интересам.
The main aim is to make Iceland a model society in road traffic safety and to raise awareness among the public that one accident is one too many. Его главная цель состоит в том, чтобы превратить Исландию в образцовую страну с точки зрения обеспечения безопасности дорожного движения и убедить общественность в том, что и одна авария на дорогах - это слишком много.
Stakeholders identified as relevant to the discussion on PRTRs, 7/ include the regulator, facilities, the public, NGOs and trade unions. К участникам деятельности в контексте РВПЗ относятся регулирующий орган, предприятия, общественность, НПО и профессиональные союзы.
Other CTIED publications (e.g. sectoral annual reviews and statistical bulletins) have a shared readership among governments, business and the public at large. Другими публикациями КРТПП (например, отраслевыми годовыми обзорами и статистическими бюллетенями) пользуются одновременно правительства, предприниматели и широкая общественность.
It is important that information be presented in a way that can be understood and used by the public. Важно, чтобы информация об этом представлялась таким образом, чтобы общественность могла понять и использовать эту информацию.
Mr. M. Buechel presented the outcome of the seminar on "Forestry meets the public" held in Rüttihubelbad, Switzerland in October 2001. Г-н М. Бушель рассказал об итогах работы семинара по теме "Лесное хозяйство и общественность", который состоялся в Рюттихубельбаде, Швейцария, в октябре 2001 года.
The establishment of a web site would enable the Department to highlight trust fund activities and provide information to Member States and the public about trust fund utilization. Разработка веб-сайта позволит Департаменту регулярно освещать деятельность целевых фондов и обеспечивать государства-члены и общественность информацией об использовании целевых фондов.
That was all the more important as, following the events of recent months, international public opinion had misgivings about the Organization. Это особенно важно в свете того, что мировая общественность в свете событий последних месяцев стала высказывать определенные сомнения в отношении Организации.
inform and educate the public and professionals using the media, conferences, seminars and re-education programmes; информировать и просвещать общественность и специалистов, используя средства массовой информации, организуя конференции и семинары и осуществляя программы профессиональной переподготовки;
Since 1991 DWS has worked to make the CEDAW Convention known to the general public as an important tool for equality work. С 1991 года ОЖД работает над тем, чтобы информировать широкую общественность о Конвенции как о важном инструменте в деятельности по обеспечению гендерного равенства.
It is therefore essential to provide for the relevant provisions in national legislation and to inform the public of the availability of all legal remedies in the field of racial discrimination. Таким образом, крайне важно предусмотреть соответствующие положения в национальном законодательстве и информировать общественность о наличии всех средств правовой защиты в области расовой дискриминации.
Above all, these mechanisms must be required to respond to public concern by, at the very minimum, explaining State actions or omissions. Эти механизмы должны быть в первую очередь призваны реагировать на беспокоящие общественность проблемы посредством, как минимум, разъяснения вопросов, связанных с действиями или бездействием государства.
The international community and world public opinion await concrete action and a courageous initiative that reflects a genuine will to end the cycle of violence. Международное сообщество и мировая общественность ожидают конкретных действий и смелых инициатив, которые свидетельствовали бы о подлинном стремлении прекратить цикл насилия.
The general public has been informed of the establishment of the Central Police Registry and may make inquiries and obtain information in any of the three official languages. Общественность была уведомлена о существовании центрального полицейского реестра и может представлять запросы и получать информацию на любом из трех официальных языков.
The second area is environmental controls and regulations, which often result when the public perceives that the commodity sector has the potential to produce significant pollution. Вторая область - это контроль за состоянием окружающей среды и экологическое регулирование, когда зачастую общественность осознает, что сектор сырьевых товаров может вызвать существенное загрязнение.
The text of the Declaration is made available to journalists, non-governmental organizations and the public upon request at the UNIS Documentation Centre. Журналисты, неправительственные организации и общественность, по соответствующей просьбе, могут получить тексты Декларации в Центре документации ИСООН.
Lastly, the Rio Group noted with concern the discrepancy between public perceptions of United Nations peacekeeping operations and the reality on the ground. Наконец, Группа Рио с озабоченностью отметила, что надежды, которые общественность возлагает на миротворческие операции Организации Объединенных Наций, не оправдываются на практике на местах.
He commended DPI and the Information Technology Services Division for working diligently to make the massive contents of the Official Documents System available to the public. Он положительно оценивает работу ДОИ и Отдела услуг в области информационных технологий, которая направлена на то, чтобы общественность имела доступ к массиву информации в Системе официальных документов.
The first report on this subject has been accessible to the general public on the homepage of the Federal Ministry for Social Security and Generations (). С первым докладом по этому вопросу общественность может ознакомиться на домашней веб-странице федерального министерства социального обеспечения и поколений ().
IMSCO seeks to better inform the public on how this important project will help defeat attacks on American citizens, economic interests, strategic metals and supply lines. ММСКО стремится лучше информировать общественность о том, как этот важный проект поможет предотвратить нападения на американских граждан и обеспечить защиту экономических интересов, запасов стратегических полезных ископаемых и линий снабжения.
Vaccine safety was a subject of public debate in several countries in 2003, and controversy has been fuelled via the Internet. В 2003 году в нескольких странах общественность широко обсуждала вопрос о безопасности вакцин, причем полемика велась также через Интернет.
The public can submit these requests to the competent authorities in the affected Party, either directly, or through authorities at local, regional or national level. Общественность может предъявлять эти требования компетентным органам затрагиваемой Стороны либо непосредственно, либо через местные, региональные или национальные органы власти.
Each Party has informed its own public according to its national rules Каждая Сторона информировала свою общественность в соответствии с национальным законодательством
If no criteria for standing were laid down in the national law, it could be assumed that the public would have unrestricted access to courts. В случае если в национальном законодательстве не устанавливается критерий процессуальной правоспособности, можно предположить, что общественность имеет неограниченный доступ в суды.
In this regard, information and education activities targeted at the public in general, and particularly at young people, were being implemented. В этой связи осуществляются мероприятия по распространению информации и повышению уровня правосознания граждан, ориентированные на широкую общественность в целом и на молодежь в частности.