Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
The results of monitoring are also to be made available to the public (art. 20, para. 4). Кроме того, общественность надлежит знакомить с результатами мониторинга (пункт 4 статьи 20).
We have mobilized Government agencies, the business community and the general public to work together in a concerted national effort against the threat of transnational terrorism. Мы мобилизовали правительственные учреждения, деловые круги и всю общественность на сотрудничество в рамках согласованных национальных усилий, направленных на борьбу с угрозой транснационального терроризма.
The State administration, at the level of deputy ministers, and of the general public are represented in equal measure in the Council. В Совете на равной основе представлены государственные административные органы на уровне заместителей министров и общественность.
Other relevant laws of Anguilla, as referred to above, are, of course, also accessible to the public. Кроме того, общественность, как об этом упоминалось ранее, конечно же, имеет доступ и к текстам других соответствующих законов Ангильи.
The public takes a keen interest in the debates of the Assembly, which are widely reported in the local newspapers and on radio and television. Общественность проявляет большой интерес к прениям в Собрании, которые широко освещаются в местных газетах, а также на радио и телевидении.
How do you notify the public of the affected Party/Parties? а) Как вы уведомляете общественность затрагиваемой Стороны/Сторон?
At what stage in the EIA procedure is the affected public of your country notified? а) На каком этапе процедуры ОВОС уведомляется затрагиваемая общественность вашей страны?
The Society believes that only an informed and alerted public can best make the decisions necessary to protect and manage the world's natural resources. Общество считает, что только хорошо информированная и осведомленная общественность может лучше, чем кто бы то ни было, принимать решения, необходимые для охраны и рационального освоения природных ресурсов мира.
As the potential for disasters has increased significantly, officials and the public are gaining a clearer perception of conditions of vulnerability. Поскольку потенциальные возможности возникновения бедствий существенно возросли, официальные должностные лица и общественность стали четче воспринимать условия, способствующие уязвимости.
Above and beyond the contributions regarding the considerations in article 6 (see paras. 118-138), combating xenophobia in the educational system was a special focus of the public discussion. В дополнение к мероприятиям, о которых рассказывалось в разделе, посвященном статье 6 Конвенции (см. пункты 118-138), следует упомянуть о том, что общественность уделяла самое пристальное внимание обсуждению проблемы борьбы с ксенофобией в системе образования.
Such consultation is most effective if the public is involved at an early stage, when issues and information to be included in the report are identified. Такие консультации оказываются наиболее эффективными, если общественность привлекается к ним на начальном этапе, когда определены вопросы и информация, подлежащие включению в доклад.
What is the legal effect of failing to duly notify the public concerned? Какие правовые последствия возникают в том случае, если заинтересованная общественность не информируется надлежащим образом?
The Federal Government and the German public view with utmost concern the tragedy that is about to unfold in the Horn of Africa. Федеральное правительство и общественность Германии выражают крайнюю обеспокоенность по поводу грозящего трагедией развития событий в регионе Африканского Рога.
The incident dealt a significant blow to the Mission's ongoing efforts to foster public confidence in the justice system and the rule of law. Данный инцидент нанес серьезный удар по продолжающимся усилиям Миссии, направленным на то, чтобы заставить общественность поверить в систему правосудия и в верховенство права.
While the negotiations for a new river basin agreement were still not finalized, the process had demonstrated the willingness of Parties to include the public in the process. Хотя переговоры по новому соглашению о речном бассейне еще не завершены, процесс продемонстрировал готовность Сторон привлекать общественность к этому процессу.
The introduction of an alternative form of service would be difficult because public opinion was sensitive to equity in the performance of military service. Введение альтернативной службы представляется затруднительным в связи с тем, что общественность ставит под сомнение ее равноценность по сравнению с военной службой.
The public might soon confer an image of being "highly accurate but obsolete, that means useless" upon official statistics. Общественность вскоре уже, вероятно, будет рассматривать официальную статистику в качестве "данных, характеризующихся высокой степенью точности, но являющихся устаревшими и, следовательно, бесполезными".
It also implies the ability to choose sectors, services or areas that are indicative and have a positive impact on the public. Это подразумевает также способность выбирать те секторы, отрасли услуг или области, которые являются показательными и оказывают позитивное воздействие на общественность.
In addition, governments and the general public have become somewhat more ambivalent and less conscientious about the need to promote energy efficiency. Наряду с этим правительства и общественность в целом потеряли общий интерес и стали уделять меньше внимания необходимости содействия энергоэффективности.
It was on the basis of these assurances that the Special Rapporteur, in close cooperation with the Government, prepared the mission and informed the public accordingly. Исходя именно из этих заверений, Специальный докладчик, тесно взаимодействуя с правительством, подготовил эту миссию и соответствующим образом проинформировал общественность.
The EIA Convention in its article 3 provides in general terms that the public has the right to receive information regarding the proposed activity and its likely transboundary impacts. В статье З Конвенции об ОВОС в общих чертах указывается, что общественность имеет право получать информацию о планируемой деятельности и ее возможном трансграничном воздействии.
Moreover, the affected communities and the public in general have not been involved in the process, which is contrary to the principles of a good assessment. Кроме того, в данном процессе не участвуют затрагиваемые общины и общественность в целом, что противоречит принципам надлежащего проведения оценки.
The EIA Convention has found that the public in concerned Parties was not encouraged sufficiently to participate in the procedures provided under the Convention. В рамках Конвенции об ОВОС было установлено, что общественность заинтересованных Сторон в достаточной степени не поощряется участвовать в процедурах, предусмотренных согласно Конвенции.
It includes present and potential investors, employees, lenders, suppliers and other trade creditors, customers, Governments and their agencies and the public. К их числу относятся нынешние и потенциальные инвесторы, работники, кредиторы, поставщики и другие коммерческие кредиторы, клиенты, государства и его органы, а также общественность.
Industries in both countries had recognized the value of annual PRTR data and examples were provided of how companies had demonstrated to the public positive trends in pollution prevention and reduction. Предприятия этих стран признали ценность данных, содержащихся в ежегодных РВПЗ, и в этой связи были приведены примеры того, каким образом компании знакомили общественность с позитивными тенденциями, отмечающимися в области предотвращения и сокращения загрязнения.