The public opinion held the Marchioness responsible for the grievances and humiliations suffered by the empress. |
Общественность винила маркизу в обидах и унижениях, которые выпали на долю покойной. |
The public reaction to this tabulation was disbelief, as it was widely believed that the "right answer" was at least 75,000,000. |
Общественность отреагировала на сообщение с неверием, поскольку считалось, что реально это число должно быть не менее 75000000. |
Against this background, the public requires the opportunity for people from the industry to gather and communicate, and to collect and exchange information. |
В связи с этим общественность требует возможности для людей собираться и общаться, собирать и обмениваться информацией. |
At the same time, We inform You that this letter of Ours will be communicated to the wider public. |
Настоящимм способом осведомляем вас, что с этим нашим писъмом мы предъявим мировую общественность. |
It is not only Middle East governments that should be involved. Civil society and public opinion must also be included. |
В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность. |
Back then, that debacle seemed to presage a broader US withdrawal from Asia, with a war-weary American public seeking the supposed comforts of isolationism. |
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма. |
The New York Times ran several editorials and op-eds that condemned the punishment and called on the American public to flood the Singaporean embassy with protests. |
В газете Нью-Йорк Таймс появилось немало статей, осуждающих подобное наказание и призывающих американскую общественность опротестовать решение сингапурского суда. |
I need to convince politicians, reporters, and the public, and try to get them on my side, so we can put this through. |
Только убеждать политиков, журналистов и общественность и пытаться переманить их на свою сторону, чтобы мы добились своего. |
There are numerous focal points active at the national level in reflecting news, decisions of international bodies and human rights resolutions for public awareness. |
В стране активно действует множество информационных центров, знакомящих общественность с последними событиями, решениями международных органов и резолюциями в области прав человека. |
The first of these was published on 8 December and was made freely available to criminal justice practitioners and the general public, a copy is attached at Annex G. |
Первый такой доклад был издан 8 декабря, с ним могли свободно ознакомиться практические работники системы уголовного правосудия и широкая общественность. |
In this regard, the Government is urged to put an end to these violations, to see to it that justice is done and to keep the public informed. |
В этой связи правительству необходимо незамедлительно положить конец этим нарушениям, добиться торжества правосудия и постоянно информировать общественность. |
The CCA and UNDAF mechanisms had roles to play in showing the public that donor funding was not being wasted. |
Механизмы ОАС и РПООНПР призваны убедить общественность в том, что донорская финансовая помощь не напрасна. |
Do polluters have an obligation to directly inform the public in emergencies? |
Обязаны ли объекты-загрязнители непосредственно информировать общественность в чрезвычайных ситуациях? |
The National Conference had been given wide media coverage with the view to raising public awareness about the process and purpose of reporting to treaty bodies. |
Благодаря широкому освещению в средствах массовой информации общественность знакомилась с процессом и целями подготовки и представления докладов договорным органам. |
Both the public and mass-media considered the intensely publicized campaign "Let the Racism in OFSAID!" to be a success. |
Как общественность, так и СМИ расценили кампанию «Расизм - вне игры!» как успешную. |
The results of the research are presented during the week, and a mini-expo is organised, which is open to other pupils and the general public. |
В течение недели представляются результаты их исследований и проводится мини-выставка, которую могут посетить другие учащиеся и широкая общественность. |
There was an excellent response from members of the general public, who submitted numerous proposals by the deadline of 9 November 2009. |
Широкая общественность оперативно отреагировала на эту инициативу, представив к 9 ноября 2009 года многочисленные предложения. |
The pPublic has a the possibility to effectively participate during in the preparation preparation by the public aauthorities of executive regulations and other legally binding rules. |
Общественность имеет возможность эффективно участвовать в подготовке государственными органами положений, имеющих непосредственную исполнительную силу, и других юридически обязательных норм. |
He was shaking hands with the public when Leon Czolgosz, an anarchist, shot him twice in the abdomen. |
Когда президент приветствовал общественность, анархист Леон Чолгош два раза выстрелил в него из пистолета. |
And you stuffed misinformation down the public's throat, which made me look like a nut. Hasn't been so good for my livelihood. |
Вы напичкали общественность полной дезинформацией, меня начали считать психом, что не очень хорошо отразилось на моей репутации... |
The competent authorities are obliged to notify the public of any opinions expressed, anydecisions taken and how the registers can be accessed. |
Компетентные органы обязаны уведомлять общественность о любых высказанных мнениях, принятых решениях и процедуре получения доступа к регистрам. |
These interventions are intended to mobilise the public, policy and decision makers and promote meaningful representation of women in decisions making fora and institutions. |
Такие мероприятия имеют целью мобилизовать общественность и политическое руководство и содействовать обеспечению достойного представительства женщин в органах, ответственных за принятие решений. |
Inform the public of the decision, how it may be accessed and how it may be appealed. |
Информировать общественность о решении; о том, где можно с ним ознакомиться и каким образом его обжаловать. |
In addition, anti-Baha'i speeches are reportedly delivered to different audiences, including schools, youth organizations and the general public. |
Кроме того, говорят, что перед самой различной аудиторией, включая школы, молодежные организации и широкую общественность, выступают лица, настроенные против бахаизма. |
Perhaps this explains why a public outcry... to have these crimes stopped has not been heard. |
Нет никаких сомнений, что все убитые - уголовники, и это объясняет, почему общественность не требует положить конец кровопролитию. |