| He asked about the nature of the ad hoc standing committee and whether the public was aware of its procedures. | Он задает вопрос о характере специального постоянного комитета и о том, знакома ли общественность с процедурой его работы. |
| However, they called on the public to show restraint throughout the general strike and the protest marches. | В то же время они призвали общественность проявлять сдержанность в ходе проведения всеобщей забастовки и маршей протеста. |
| Enlightened public opinion in the nuclear-weapon States is coming to consider them an embarrassment. | Просвещенная общественность в обладающих ядерным оружием государствах начинает считать его фактором, вызывающим чувство неловкости. |
| Right or wrong, such was the public perception. | Дело в том, что - оправданно это или нет - так считает общественность. |
| Under article 15, there is a duty to inform the public about risks. | В соответствии со статьей 15 устанавливается обязанность информировать общественность о рисках. |
| As a consequence, asylum and irregular migration have become seriously confused in the public mind. | В результате этого общественность не может провести четкой границы между предоставлением убежища и незаконной миграцией. |
| Generally, the public is interested in the big projects. | Как правило, общественность интересуется крупными проектами. |
| During the period under review, the public perception of heightened insecurity and criminal violence continued to grow. | В течение рассматриваемого периода общественность продолжала испытывать все большую обеспокоенность в связи с ростом уголовных преступлений и отсутствием безопасности. |
| He can also inform the general public about his findings. | Омбудсмен также вправе поставить в известность о таких фактах широкую общественность. |
| World public opinion perhaps no longer believes in the possibility of breakthroughs in our proceedings. | Мировая общественность, возможно, уже и не верит в возможность прорыва в нашей работе. |
| Importantly, these are issues the general public has not raised before. | Важно отметить, что прежде общественность не задавала подобных вопросов. |
| These packs included a response form on which the public could provide input to the report. | В подборку этих материалов был включен вопросник, ответив на который, общественность могла внести свой вклад в составление доклада. |
| The public, however, fully supported such objectives. | Однако, общественность полностью поддерживает эти задачи. |
| Even the ones in place sometimes proved difficult to use by the public. | Иногда общественность испытывает трудности с использованием даже созданных механизмов. |
| The general public does not have ready access to the information presented in the reports in all newly independent States. | Не во всех ННГ общественность имеет свободный доступ к информации, представленной в докладах. |
| A defining characteristic of this group is that the public has no duties under a PRTR mechanism. | Отличительной особенностью этой группы является то, что на общественность в рамках механизма РВПЗ не возлагается каких-либо обязательств. |
| It should be emphasized that the international public and international organizations and institutions have had no complaints concerning the work of the Naturalization Board. | Следует подчеркнуть, что международная общественность и международные организации и учреждения не предъявляли претензий к деятельности Совета по натурализации. |
| The general public needs more information about the Saami people and Saami affairs. | Широкая общественность нуждается в более полной информации относительно народа саами и его проблем. |
| Furthermore, there is a need to monitor new developments and inform the public. | Кроме того, необходимо следить за новыми достижениями и информировать общественность. |
| The United Nations will be doing its best to make available to the public in Cyprus information about the plan. | Организация Объединенных Наций будет делать все возможное для того, чтобы обеспечить кипрскую общественность информацией об этом плане. |
| No parliament is effective unless it is supported by active, well-informed public opinion. | Любой парламент эффективен только тогда, когда ему оказывает поддержку сплоченная и информированная общественность. |
| Toward this end, the public must have access both to environmental information as well as to judicial remedies. | Для этого общественность должна иметь доступ к информации об окружающей среде и к средствам судебной защиты. |
| The need to familiarize the public with the instruments in order to facilitate their implementation was also suggested. | Было также предложено ознакомить широкую общественность с этими международно-правовыми документами с целью облегчить их осуществление. |
| If not, describe the reasons why the public does not participate. | Если нет, приведите причины, почему общественность не участвует. |
| No effort should be spared in promoting advocacy to raise public awareness and to support South-South cooperation. | Необходимо как можно шире пропагандировать важность сотрудничества Юг-Юг и мобилизовать общественность в его поддержку. |