The Armenian representative remarked that it might have been helpful if the public had designated specialists to represent them on particular issues. |
Представитель Армении отметил, что, возможно, было бы полезным, чтобы общественность назначала специалистов, которые бы представляли ее при обсуждении конкретных вопросов. |
The public was able to send comments electronically or by regular mail and there were open meetings in two cities. |
Общественность имела возможность направлять свои замечания в электронном формате или обычной почтой, а в двух городах были проведены открытые совещания. |
The alacrity with which public and civil society groups in every part of the world have embraced the responsibility to protect confirms this. |
Это подтверждается той готовностью, с которой общественность и группы гражданского общества во всех районах мира восприняли идею обязанности защищать население. |
The proposals on the table are the same revised proposals which Government published and circulated nationally in May for public scrutiny, consideration and comment. |
Предложения на столе переговоров - это те же самые предложения, которые в мае правительство опубликовало и распространило по всей стране, чтобы общественность могла внимательно ознакомиться с ними, изучить их и высказать по ним свои замечания. |
Addressing the impacts of climate change will require broad public engagement. |
К работе по смягчению последствий изменения климата потребуется привлечь широкую общественность. |
The hearing process, which can last several weeks or months, opens the legislative process to public participation. |
Благодаря проведению слушаний, которые могут продолжаться в течение нескольких недель или месяцев, широкая общественность имеет возможность принимать участие в законодательном процессе. |
This stigma results in weak public pressure for State action, which may explain why the problem is low on the State agenda. |
Такое осуждение ведет к тому, что общественность не оказывает мощного давления на государство в целях принятия им соответствующих мер, чем, возможно, и объясняется, почему данная проблема с точки зрения государства не относится к числу первоочередных. |
It is very important that the general public appreciates and understands the benefits of using register sources for statistical purposes. |
Крайне важно, чтобы общественность понимала и высоко ценила выгоды от использования регистров в качестве источника данных для статистических целей. |
First results show that the main beneficiaries of the free dissemination policy are certainly the general public. |
Как свидетельствуют первые результаты, главный выигрыш от политики бесплатного распространения, безусловно, получала широкая общественность. |
On the other hand, the team discovered that the public is not involved in the prevention of industrial accidents. |
Вместе с тем Группа выяснила, что общественность не привлекается к профилактике промышленных аварий. |
The company informs the public regularly via a monthly bulletin. |
Компания регулярно информирует общественность путем распространения ежемесячного бюллетеня. |
At present, the general public is not well informed about CCS. |
В настоящее время широкая общественность недостаточно информирована об УХУ. |
Awareness raising and communication should be targeted to the public for the purpose of driving political change. |
Ь) повышение уровня осведомленности и коммуникация должны быть ориентированы на широкую общественность в целях достижения политических изменений. |
The public in general and minorities in particular should be educated on minority rights. |
Широкая общественность и, в особенности, меньшинства должны прослушать учебные программы по правам меньшинств. |
Awareness and public support for sustainable development are greater than ever before. |
Общественность как никогда ранее осознает важность устойчивого развития и поддерживает его принципы. |
The public needs to cooperate with law enforcement in these cases. |
Общественность должна сотрудничать с правоохранительными органами в процессе расследования этих дел. |
Unfortunately, she said, the public, and even magistrates, were ignorant of such legislation. |
К сожалению, по ее словам, общественность и даже судьи не осведомлены о существовании такого законодательства. |
To that end the public concerned should be informed of their opportunities to participate at an early stage in the decision-making process. |
С этой целью следует информировать заинтересованную общественность о ее возможностях участия на ранних этапах процесса принятия решений. |
The earlier in the decision-making process the public gets involved, the more effective its participation can be. |
Чем раньше общественность будет привлечена к процессу принятия решений, тем более эффективным может быть ее участие. |
The public should be promptly informed when the decision has been taken, in accordance with appropriate procedures. |
После принятия решения следует незамедлительно информировать общественность в соответствии с надлежащими процедурами. |
Its target audience includes the general public, designated national authorities, other stakeholders and partners. |
Его целевой аудиторией являются широкая общественность, назначенные национальные органы, другие заинтересованные субъекты и партнеры. |
During the reporting period, the Board and hence the public were regularly briefed on progress made in the implementation of the Nairobi Framework. |
В ходе отчетного периода Совет и, соответственно, общественность регулярно получали информацию о прогрессе в осуществлении Найробийских рамок. |
Additional public exposure to international human rights issues is publicized in some of the Government Ministries official internet web sites. |
Общественность знакомится с международной проблематикой прав человека и через официальные Интернет-сайты некоторых правительственных Министерств. |
Once a draft is finalized, a notice will be published in newspapers in all three languages calling for public representations. |
Как только будет окончательно подготовлен ее проект, в газетах будет опубликовано объявление на всех трех официальных языках, призывающее общественность принять в нем участие. |
Ensuring that government activities and services are effectively conveyed to the national and international public |
следит за тем, чтобы международная и национальная общественность получала информацию о деятельности правительства и оказываемым им услугах; |