| The ultimate aim is to persuade international public opinion that these two parties are not very different one from the other. | Конечная цель этих усилий состоит в том, чтобы убедить международную общественность, что обе эти стороны не слишком отличаются друг от друга. |
| The grave violations of human rights and international humanitarian law in Bosnia and Herzegovina have disturbed, and continue to disturb, international public opinion. | Грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Боснии и Герцеговине встревожили и продолжают волновать международную общественность. |
| Everyone is affected - workers, employers, trade unions, Governments and the public at large. | Воздействию таких представлений и стереотипов подвержены все слои населения: рабочие, работодатели, профсоюзы, правительства и общественность в целом. |
| The public in those countries began demanding that Governments focus attention on removing some of the problems that had accompanied massive economic growth. | Общественность в этих странах начала требовать от правительств уделения внимания решению некоторых проблем, связанных с масштабным экономическим ростом. |
| Environmental problems were much more difficult (and expensive) to solve than either the public or politicians had imagined. | Экологические проблемы оказались гораздо более сложными (и дорогостоящими) с точки зрения их решения, чем это представляли себе общественность или политики. |
| In the United States, the public may challenge regulatory proposals during the hearing process or through the courts. | В Соединенных Штатах общественность может выступить против тех или иных предложений о регулирующих мерах в ходе процесса слушаний или через суды. |
| Records must be available to the public, except when they can be reasonably termed a trade secret. | Общественность должна иметь доступ к документации, за исключением тех случаев, когда она оправданно может быть классифицирована как содержащая коммерческую тайну. |
| There was a great deal of interest in the Year from the general public, universities, schools and other institutions. | Большую заинтересованность в проведении Года проявила широкая общественность, высшие и средние учебные заведения и другие учреждения. |
| However, we did not leave the matter there, for it was recognized that the public must be sensitized. | Однако мы на этом не остановились, поскольку было признано, что общественность должна глубоко осознать происходящее. |
| Although legal problems remained to be solved, public opinion would not tolerate further delays. | Хотя еще предстоит разрешить многие проблемы юридического характера, общественность более не потерпит задержек. |
| It would also be helpful to raise public awareness in participating countries of the achievements of peace-keeping personnel. | Следует также лучше информировать общественность участвующих стран о достигнутых успехах. |
| It welcomed the efforts to promote better public understanding of disarmament issues through the dissemination of informational materials on those issues. | Она приветствует усилия, направленные на обеспечение того, чтобы общественность лучше понимала вопросы, касающиеся разоружения, путем распространения информационных материалов по данным вопросам. |
| The purpose was to terrorize public opinion, undermine pluralist civil society, which was kept in a state of shock. | При этом преследуется цель запугать общественность и повергнуть плюралистическое гражданское общество в шоковое состояние. |
| In later phases, service may be extended to other users, including the public at large. | На последующих этапах доступ может быть предоставлен другим пользователям, включая широкую общественность. |
| At the same time, we should keep in mind the need to give the public appropriate information on the work being done. | В то же время нам нельзя забывать о необходимости должным образом информировать широкую общественность относительно проделанной работы. |
| That approach had contributed to national capacity-building, public awareness and the development of human resources. | Такой подход содействует укреплению их потенциала, знакомит общественность с программами и поднимает ценность людских ресурсов. |
| If it leaked out, the public wouldn't allow it. | Если когда-нибудь о нем станет известно, общественность не разрешит этого. |
| If the public ever found out the true reach of the NSA surveillance... | Если общественность узнает о том, насколько широка слежка АНБ... |
| The public wants us to win the war on terror. | Общественность хочет, чтобы мы победили в войне с терроризмом. |
| The public's had a bellyful of hunger strikers. | Общественность уже пресытилась этими голодными забастовками. |
| All agreed that the Department must seek more effective channels to reach public opinion. | Все согласились с тем, что Департамент должен искать более эффективные каналы для выхода на общественность. |
| All this happened unnoticed by the international public and information media. | Международная общественность и средства массовой информации обошли вниманием все эти факты. |
| The resolution was welcomed by international public opinion. | Международная общественность приветствовала принятие этой резолюции. |
| Of such things, world public opinion knows but very little. | Мировая общественность знает об этом очень мало. |
| The tragic events of recent days have weakened the peace process while seriously affecting world public opinion. | Трагические события последних дней ослабили мирный процесс, серьезно обеспокоив мировую общественность. |