Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
(a) The "public" tends to be selected by the public authority and is rarely understood as the broadest definition of "public"; а) "общественность" зачастую отбирается государственным органом и редко понимается в самом широком смысле определения "общественности";
6.2.Who informed public: According to legislation of both countries the proponent has the obligation to inform the public authorities and the public of its own country 6.2 Кто информировал общественность: в соответствии с законодательством обеих стран инициатор обязан информировать органы власти и общественность своей страны
According of article 8 of the GD 878/2005, the public authorities have to inform the public about the rights provided for by this normative act, have to guide and support the public, as follows: Согласно статье 8 Постановления правительства 878/2005, государственные органы должны информировать общественность о правах, предоставляемых этим нормативным актом, и оказывать помощь и содействие общественности следующим образом:
If a particular tier of the decision-making process has no public participation, then the next stage that does have public participation should provide the opportunity for the public to also participate on the options decided at that earlier tier. Если определенный уровень процесса принятия решений осуществляется без участия общественности, то на следующем этапе, в котором общественность участвует, необходимо обеспечить ей возможность участия также и в отношении варианта, принятого на этом раннем уровне.
(e) Informed public: The general public will have the opportunity to access environmental data and information more easily, which should result in increased awareness about the environment among the public. ё) информирование общественности: широкая общественность получит возможность упрощенного доступа к экологическим данным и информации, что должно привести к повышению уровня осведомленности общественности о состоянии окружающей среды.
The Committee encourages the State party to deal with the legacy of past discrimination as it moves forward with its reconstruction processes and to ensure inclusive public participation therein. Комитет рекомендует государству-участнику в рамках наращивания процессов восстановления преодолеть наследие прошлой дискриминации и обеспечить, чтобы всестороннее участие в этих процессах принимала общественность.
The plenary welcomed the enhancements to the Certification Scheme website developed by the United States with generous support from the Antwerp World Diamond Centre and encouraged participants, observers and the general public to take full advantage of the updated site. Участники пленарной встречи приветствовали расширение веб-сайта схемы сертификации, который был разработан Соединенными Штатами при щедрой поддержке Антверпенского всемирного центра алмазов, и призвали участников, наблюдателей и широкую общественность максимально использовать обновленный сайт.
Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. Кроме того, после принятия закона он должен быть предан гласности с использованием надлежащих каналов, с тем чтобы общественность была в курсе того, что представляет собой поведение, влекущее за собой наказание.
Finally, the results of the radiological evaluations conducted by IAEA, in cooperation with UNEP and WHO, provided a basis for public reassurance in all of the countries concerned. В заключение следует отметить, что результаты радиологических обследований, проведенных МАГАТЭ вместе с ЮНЕП и ВОЗ, позволили несколько успокоить общественность во всех странах, которые затронуты этой проблемой.
In the Departments, particularly in remote areas where the Government's presence was either limited or absent, the public expected MINUSTAH to provide services and to improve living conditions. В департаментах, особенно в отдаленных районах, где присутствие правительства было ограниченным или его вовсе не было, общественность ожидала от МООНСГ предоставления услуг и улучшения условий жизни населения.
Once the mediator is ready to begin the negotiation process, he or she needs to lay the groundwork, creating roles for all relevant actors, handling logistics, conducting negotiations, fitting the public into the process and dealing with the media. Как только посредник готов начать переговорный процесс, ему или ей нужно заложить основу, определяя роли для всех соответствующих субъектов, решая вопросы логистики, проводя переговоры, подключая к процессу общественность и общаясь с представителями средств массовой информации.
Although the committee's decision to publish the draft electoral law was welcomed by the public, there was criticism of the limited time for consultations and the lack of inclusiveness of the process. Хотя общественность приветствовала принятое Комитетом решение опубликовать проект закона о выборах, в его адрес прозвучала критика по поводу того, что сроки проведения консультаций были весьма ограничены, а состав их участников далеко не полон.
One State noted that the best way to achieve this objective was to instil a sense of civic duty and the recognition that the public must report its concerns to law enforcement authorities. Одно государство отметило, что оптимальным способом достижения этой цели является воспитание у людей чувства гражданского долга и признание того, что общественность должна информировать правоохранительные органы в тех случаях, когда что-то вызывает ее обеспокоенность.
How do you identify the public concerned (art. 8, para. 3)? Каким образом вы определяете заинтересованную общественность (пункт 3 статьи 8)?
Public of the PO informed public of the AP about final decision Общественность СП проинформировала общественность ЗС об окончательном решении
The communicants also claim that, in adopting the relevant decrees, the Government failed to notify the public about the decision-making process; to ensure public participation in it, including by taking account of the public comments; and to publish the adopted decisions. Они также заявляют, что при принятии соответствующих постановлений правительство не уведомило общественность о процессе принятия решений; не обеспечило участия общественности в нем, в том числе не приняло во внимание замечания общественности; и не опубликовало принятые решения.
Under the principle of public access to official documents, set out in the Constitution, the public and the media have to have insight into the activities of the State, local government and public authorities. Согласно принципу предоставления общественности доступа к официальным документам, изложенному в Конституции, общественность и средства массовой информации должны иметь возможность ознакомляться с деятельностью государственных, местных органов управления и государственных органов.
Moore, 1995 Public Value (or Public Value Capital) then is the combined view of the public about what they regard as valuable. Мур, 1995 Общественная ценность (или капитал общественной ценности) - это совместный, объединённый взгляд общественности на то, что общественность считает ценным.
Public authorities should consider establishing a set of minimum information which is considered to be relevant to decision-making subject to article 6, and to which the public should have access for examination as a matter of course. Государственные органы должны рассмотреть вопрос о создании набора минимальной информации, которая считается имеющей отношение к вопросу принятия решений в соответствии со статьей 6, и к которой общественность должна иметь доступ для изучения, как нечто само собой разумеющееся.
Mrs. NTIBAHEZWA (Burundi) said that the Department of Public Information must be given the financial support for it to be able to inform world public opinion in a clear and timely manner about the purposes and activities of the United Nations. Г-жа НТИБАХЕЗВА (Бурунди) говорит, что Департаменту общественной информации необходимо оказать финансовую поддержку, с тем чтобы он четко и своевременно информировал международную общественность о целях и деятельности Организации Объединенных Наций.
Public hearings had been held, involving legislators, representatives of political parties, leaders of local authorities and women's organizations, and the public had been informed through the communications media. Были проведены открытые слушания с привлечением законодателей, представителей политических партий, глав местных органов власти и женских организаций, а широкая общественность была ознакомлена с их результатами через средства массовой информации.
Public at large has become more aware on the new legislation e.g. through interviews made by the media and public debate on specific initiatives made by the Minority Ombudsman. Широкая общественность стала более осведомленной о новом законодательстве, в частности благодаря интервью, подготовленным средствами массовой информации, и общественным прениям на тему конкретных инициатив, выдвинутых Уполномоченным по делам меньшинств.
Public participation is implicit in the Local Agenda 21 process, since local programmes for sustainable development are discussed in a consultative forum, in which where the public and stakeholders are represented. Участие общественности в процессе, связанном с местными повестками дня на ХХI век, является опосредованным: местные программы устойчивого развития обсуждаются на консультативном форуме, где представлены общественность и заинтересованные стороны.
Increasing public confidence in the police remained a key objective, and efforts were made to build the capacity of the Liberia National Police Public Information Office. Одна из главных задач заключалась в том, чтобы общественность больше доверяла полиции, и в связи с этим были предприняты усилия, направленные на укрепление потенциала Отдела по вопросам общественной информации Либерийской национальной полиции.
The Guide aims to inform, educate and generate public support for and understanding of the importance of multilateral action in the field of arms limitation and disarmament. Цель справочника заключается в том, чтобы информировать и просвещать широкую общественность и добиваться поддержки с ее стороны, с тем чтобы она понимала значение многосторонней деятельности в области ограничения вооружений и разоружения.