| The general investing public never really understood these trends. | Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений. |
| The Pakistani public demanded a quick, decisive rebuke of Britain from the country's leadership. | Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. |
| I'm not sure if the general public knows that. | Я не уверен, что широкая общественность знала это». |
| TNCs were subject to great scrutiny by the public and NGOs and were therefore exposed to such risks. | Общественность и НПО внимательно следит за ТНК, и поэтому деятельность последних сопряжена с такими рисками. |
| Five press releases were issued to inform market actors and the general public of the situation. | Было подготовлено пять пресс-релизов с целью проинформировать о сложившемся положении стороны, присутствующие на рынке, и общественность в целом. |
| Decisions to use public, as well as quiet diplomacy, are also important. | Большое значение имеют также решения задействовать общественность и использовать тихую дипломатию. |
| In addition, the initiative approximated the public to the various policies implemented by the Federal Government. | Наряду с этим данная инициатива позволила познакомить общественность с различными направлениями политики, проводимой федеральным правительством. |
| Energy security is viewed as a pressing issue by ECE member States, the private sector, international organizations and the public alike. | Государства-члены ЕЭК, частный сектор, международные организации и общественность рассматривают энергетическую безопасность как крайне важный вопрос. |
| Right now, the public overwhelmingly supports the increased security. | Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности. |
| The public should know, so it doesn't happen again. | Общественность должна знать, чтобы такое не повторилось. |
| The proof of success in fighting terror... is something the public never hears about. | Доказательство успеха в борьбе с терроризмом... является то, что общественность никогда не узнает о. |
| To assure the public that we are not rattled by criminal attacks on our people. | Чтобы уверить общественность, что мы не запуганы нападениями на наших сотрудников. |
| They are sham cases only meant to convince the public that the FBI is keeping them safe. | Все они являются липовыми, чтобы убедить общественность, что ФБР оберегает их. |
| She's fine, but not too fine, 'cause the public wants to see justice served. | Она в порядке, но не очень, потому что общественность хочет добиться справедливости. |
| I think the public would be shocked if they knew of the Queen's part in this. | Я думаю, что общественность будет в шоке, если они узнают об участии в этом королевы. |
| The public knew an Attorney General's investigation was underway. | Общественность знала, что идёт расследование генерального прокурора. |
| And I think the public knows that. | Я думаю, общественность знает это. |
| I don't know how that will sit with the public. | Я не знаю, как это воспримет общественность. |
| We can use archival footage, placate the public. | Можем использовать архивные кадры, успокоить общественность. |
| Well, no, I don't want the public placated. | Что ж, нет, я не хочу успокаивать общественность. |
| Police say the shootings appear to be targeted and are keen to reassure the public... | Полиция считает, что стрельба была целенаправленной и заверяет общественность... |
| He knows all the players, the public respects military authority... | Он знает всех игроков, общественность уважает военные власти... |
| We'll keep the public informed of any leads. | Мы будем держать общественность в курсе всех обстоятельств. |
| It worked because the public believed the government had everything under control. | Это сраюотало, потому что общественность верила, что правительство контролирует ситуацию. |
| People are in danger and the public needs to be warned. | Люди в опасности и общественность нужно предупредить. |