The general investing public never really understood these trends. |
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений. |
The Pakistani public demanded a quick, decisive rebuke of Britain from the country's leadership. |
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. |
I'm not sure if the general public knows that. |
Я не уверен, что широкая общественность знала это». |
TNCs were subject to great scrutiny by the public and NGOs and were therefore exposed to such risks. |
Общественность и НПО внимательно следит за ТНК, и поэтому деятельность последних сопряжена с такими рисками. |
Five press releases were issued to inform market actors and the general public of the situation. |
Было подготовлено пять пресс-релизов с целью проинформировать о сложившемся положении стороны, присутствующие на рынке, и общественность в целом. |
Decisions to use public, as well as quiet diplomacy, are also important. |
Большое значение имеют также решения задействовать общественность и использовать тихую дипломатию. |
In addition, the initiative approximated the public to the various policies implemented by the Federal Government. |
Наряду с этим данная инициатива позволила познакомить общественность с различными направлениями политики, проводимой федеральным правительством. |
Energy security is viewed as a pressing issue by ECE member States, the private sector, international organizations and the public alike. |
Государства-члены ЕЭК, частный сектор, международные организации и общественность рассматривают энергетическую безопасность как крайне важный вопрос. |
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security. |
Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности. |
The public should know, so it doesn't happen again. |
Общественность должна знать, чтобы такое не повторилось. |
The proof of success in fighting terror... is something the public never hears about. |
Доказательство успеха в борьбе с терроризмом... является то, что общественность никогда не узнает о. |
To assure the public that we are not rattled by criminal attacks on our people. |
Чтобы уверить общественность, что мы не запуганы нападениями на наших сотрудников. |
They are sham cases only meant to convince the public that the FBI is keeping them safe. |
Все они являются липовыми, чтобы убедить общественность, что ФБР оберегает их. |
She's fine, but not too fine, 'cause the public wants to see justice served. |
Она в порядке, но не очень, потому что общественность хочет добиться справедливости. |
I think the public would be shocked if they knew of the Queen's part in this. |
Я думаю, что общественность будет в шоке, если они узнают об участии в этом королевы. |
The public knew an Attorney General's investigation was underway. |
Общественность знала, что идёт расследование генерального прокурора. |
And I think the public knows that. |
Я думаю, общественность знает это. |
I don't know how that will sit with the public. |
Я не знаю, как это воспримет общественность. |
We can use archival footage, placate the public. |
Можем использовать архивные кадры, успокоить общественность. |
Well, no, I don't want the public placated. |
Что ж, нет, я не хочу успокаивать общественность. |
Police say the shootings appear to be targeted and are keen to reassure the public... |
Полиция считает, что стрельба была целенаправленной и заверяет общественность... |
He knows all the players, the public respects military authority... |
Он знает всех игроков, общественность уважает военные власти... |
We'll keep the public informed of any leads. |
Мы будем держать общественность в курсе всех обстоятельств. |
It worked because the public believed the government had everything under control. |
Это сраюотало, потому что общественность верила, что правительство контролирует ситуацию. |
People are in danger and the public needs to be warned. |
Люди в опасности и общественность нужно предупредить. |