To assist the Government in developing natural resource policies in a manner consistent with Cambodia's international human rights obligations, OHCHR/Cambodia has concentrated on an aspect of land policy about which there is little information in the public domain. |
В целях оказания правительству помощи в разработке такой политики в области природных ресурсов, которая соответствовала бы международным обязательствам Камбоджи в области прав человека, Отделение УВКПЧ в Камбодже сосредоточило свою деятельность на том аспекте земельной политики, о котором общественность практически не располагает информацией. |
It was noted that economic and financial crimes were non-violent and did not have an immediate impact on the public; thus, such crimes could go unnoticed for long periods and their impact could have time to grow. |
Отмечалось, что экономические и финансовые преступления носят ненасильственный характер и не оказывают немедленного воздействия на общественность; поэтому эти преступления могут в течение длительного периода времени оставаться незамеченными, а их последствия со временем возрастать. |
(b) Develop systems of indicators of disaster risk and vulnerability at national and sub-national scales that will enable decision-makers to assess the impact of disasters on social, economic and environmental conditions and disseminate the results to decision-makers, the public and populations at risk. |
Ь) Разработка систем показателей риска бедствий и уязвимости к ним в национальном и субнациональном масштабах, позволяющих директивным органам оценивать воздействие бедствий на социальные, экономические и экологические условия, а также информировать о полученных результатах директивные органы, общественность и группы населения, подверженные риску. |
Including other stakeholders, such as industry, NGOs, and the public, is necessary to enable (a) decision on whether and how to move forward with a code |
Чтобы позволить принять решение о том, следует ли, и если да, то как продвигаться вперед в связи с кодексом, необходимо подключение других бенефициаров, таких как промышленность, НПО и общественность |
The Centre will inform the general public about work carried out by HMG/N regarding human rights and maintain coordination between various entities, including NHRC, in connection with the responsibilities to be borne as per international human rights instruments to which Nepal is a party. |
Центр будет информировать широкую общественность о работе, проводимой ПЕВ/Н по осуществлению прав человека, и обеспечивать координацию между разными учреждениями, включая НКПЧ, в связи с обязанностями, возлагаемыми на них согласно международным договорам по правам человека, участником которых является Непал. |
The Irish Government and the Irish public have already contributed extremely generously to the humanitarian response, and the funds continue to arrive in support of Irish non-governmental organizations (NGOs) and aid agencies. |
Правительство Ирландии и ирландская общественность уже внесли весьма щедрый взнос на деятельность по гуманитарному реагированию, и в настоящее время все еще продолжают поступать средства в поддержку действий ирландских неправительственных организаций (НПО) и учреждений по оказанию помощи. |
Efforts have also been made to give the general public and Alliance partners a good sense of the activities and objectives, in particular through communications materials featuring projects and people's testimonials of their involvement with the Alliance. |
Кроме того, прилагаются усилия, с тем чтобы широкая общественность и партнеры «Альянса» хорошо понимали деятельность и цели, в частности через использование информационных материалов о проектах и свидетельствах людей об их участии в работе «Альянса». |
States should ensure that when a review process is carried out where previously unconsidered environmentally significant issues or circumstances have arisen, the public should be able to participate in any such review process to the extent that circumstances permit. |
Государства обеспечивают, чтобы при проведении процесса пересмотра в случае возникновения ранее неучтенных экологически важных вопросов и обстоятельств общественность имела возможность участвовать в любом таком процессе пересмотра, насколько это позволяют условия. |
This law has not been widely applied and the large public has not been informed about it since there has been no organized education of disabled persons or training of lawyers and judges in this field. |
Данный закон применяется в ограниченных масштабах, и общественность слабо проинформирована о нем, поскольку не была организована просветительская работа с инвалидами или учебная подготовка юристов и судей по этому вопросу. |
What level of awareness, understanding, and competence do those in government, workers, and the public have concerning the issue for which the action plan is being developed? |
Каким уровнем осведомленности, понимания и компетенции располагают правительство и общественность в той области, в которой разрабатывается план действий? |
(c) Please provide information about the way in which the general public is informed about air pollution policy in your country; |
с) Просьба предоставить информацию о том, каким образом широкая общественность информируется о действующей в вашей стране политике в отношении загрязнения воздуха. |
How the public in the affected Party is notified (what kinds of media, etc are usually used). |
с) Каким образом уведомляется общественность затрагиваемой Стороны (какие средства массовой информации и т.д. обычно используются для этого)? |
Has your country undertaken activities to promote awareness of the Convention among stakeholders (e.g. the public, local authorities, consultants and experts, academics, investors)? |
Проводила ли ваша страна какие-либо мероприятия по повышению уровня информированности о Конвенции среди заинтересованных сторон (например, общественность, местные органы власти, консультанты и эксперты, академические круги, инвесторы)? |
In the Netherlands, the public can make comments on draft decisions and these must be taken into account in the final decision. |
г) в Нидерландах общественность может высказать замечания по проектам решений, и эти замечания должны быть приняты во внимание в окончательном решении. |
Setting national targets under the Protocol creates a platform for discussion and promotes coherence, harmonization and integration between different sectors, bringing together different stakeholders (such as governmental and non-governmental organizations (NGOs), the scientific community, the private sector and the general public). |
Установление национальных целевых показателей в рамках Протокола создает платформу для обсуждения и способствует последовательности, гармонизации и интеграции различных секторов, объединяя различные заинтересованные стороны (такие как правительственные и неправительственные организации (НПО), научные круги, частный сектор и широкая общественность). |
During November - December 2001, all the comments and amendments reviewed by stakeholders, including the public, and presented and discussed at the meetings of editing group and finally at the meeting of the Parliament Committee responsible for the Law. |
В ноябре-декабре 2001 года все замечания и поправки были рассмотрены заинтересованными сторонами, включая общественность, и представлены и обсуждены на совещаниях редакционной группы и в конечном счете на совещании Парламентского комитета, отвечающего за разработку этого закона. |
Many of the basic values of a functional statistical system are irrevocably linked to quality of official statistics, and thus the quality of the information available to the governments, the economies and the public. |
Многие из основных ценностей функциональной статистической системы неразрывно связаны с качеством официальной статистики и по этой причине - с качеством информации, которой пользуются правительства, хозяйствующие субъекты и общественность. |
It can be used by the general public to consult the electoral roll in order to file administrative or legal challenges and to keep track of the electoral process and the counting of votes. |
Благодаря этому сайту широкая общественность может ознакомиться со списком избирателей и опротестовать административные или правовые решения и следить за ходом выборов и подсчетом голосов. |
He would also like to know how Sri Lanka informed the general public in Sri Lanka and the millions of Sri Lankan migrant workers living abroad about the provisions of the Convention. |
Он также хотел бы выяснить, как Шри-Ланка информирует широкую общественность внутри страны и миллионы шри-ланкийских трудящихся-мигрантов, живущих за рубежом, о положениях Конвенции. |
(c) Translate the Convention into the national languages in order to ensure that it is accessible to the general public. |
с) перевести Конвенцию на национальные языки для того, чтобы общественность имела доступ к Конвенции. |
The Committee is concerned, however, that this subject may not find the weight it should have in human rights education and that the general public is not aware of the Optional Protocol. |
Комитет, однако, обеспокоен тем, что этот предмет, возможно, не занимает должного места в образовании по вопросам прав человека и что общественность не осведомлена о Факультативном протоколе. |
UNU reaches out to a broad range of audiences that include the United Nations and its agencies; government and non-governmental organizations; regional, national and local organizations; policy and decision makers; scholars, researchers and practitioners; and the general public. |
УООН поддерживает связь с разнообразной аудиторией, которая включает Организацию Объединенных Наций и ее учреждения, правительственные и неправительственные организации, региональные, национальные и местные организации, тех, кто вырабатывает политику и принимает решения, ученых, исследователей и практических работников, а также широкую общественность. |
Communication to external parties is not limited to presenting annual reports to the legislative bodies; rather the Inspector takes a more expanded view on this issue and sees external communication as being towards all stakeholders, including member States, beneficiaries, the general public and the media. |
Связь с внешними сторонами не ограничивается представлением ежегодных докладов руководящим органам; Инспектор шире подходит к этому вопросу и считает, что внешняя коммуникационная деятельность должна быть ориентирована на все заинтересованные стороны, включая государства-члены, бенефициаров, широкую общественность и СМИ. |
Final research results will be published as a book that will be used in training of crime prevention staff at all levels and also the public will be informed of the findings. |
Окончательные результаты этих исследований будут опубликованы в книге, которая будет использоваться в подготовке сотрудников, занимающихся предупреждением преступности на всех уровнях, и общественность будет проинформирована о результатах этого исследования. |
(c) The frequent lack of a definition of "the public", which might lead to a narrow interpretation in practice; |
с) частое отсутствие определения понятия "общественность", что может приводить на практике к сужению толкования этого термина; |