Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
(a) The Party of origin should notify its own public as early as possible about the proposed activity and about the start of the EIA procedure; and а) Сторона происхождения должна уведомлять собственную общественность как можно раньше о планируемой деятельности и о начале процедуры ОВОС.
If the public in an affected Party sends its comments to the competent authority of the Party of origin, either directly or, where appropriate, through the Party of origin, it should also send copies of those comments to the competent authorities of the affected Party. В ситуации, когда общественность затрагиваемой Стороны направляет свои замечания компетентному органу Стороны происхождения, либо непосредственно, либо, когда это необходимо, через Сторону происхождения, то копии этих замечаний общественность должна направить и компетентному органу затрагиваемой Стороны.
At the same time, the Ministry of Environmental Protection and its territorial administrations hold regular meetings with the public in order to inform it of the activities of State bodies in the field of environmental protection. Вместе с тем, Министерством охраны окружающей среды и его территориальными управлениями регулярно проводятся отчетные встречи с населением, на которых общественность информируется о деятельности государственных органов в области охраны окружающей среды.
Q. 25 How do you ensure that adequate information is given to all members of the affected public, including your own and that in neighbouring countries, in the event of an industrial accident with transboundary effects? Какие меры Вы принимаете для того, чтобы все представители общественности в районах, которые могут быть затронуты промышленной аварией с трансграничным воздействием, включая общественность Вашей страны и соседних стран, получали надлежащую информацию?
It is time for Governments and the United Nations to educate people with a view to generating public understanding and support for the objectives of the United Nations in the field of arms limitations and disarmament. Пришло время, когда правительства и Организация Объединенных Наций должны информировать общественность с целью добиться понимания и поддержки с ее стороны задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в области ограничения вооружений и разоружения.
The subprogramme's end-users are Member States, States parties to multilateral disarmament agreements, intergovernmental organizations and institutions, departments and agencies of the United Nations system, research and educational institutions, non-governmental organizations, the media and the general public. Конечными пользователями этой подпрограммы являются государства-члены, государства - участники многосторонних соглашений по разоружению, межправительственные организации и институты, департаменты и учреждения системы Организации Объединенных Наций, научно-исследовательские и учебные институты, неправительственные организации, средства массовой информации и общественность в целом.
The ICPDR secretariat indicates that it has found it very difficult to address and involve individuals in its processes and it has therefore decided not to target individuals, but only the organized public. Секретариат МКОРД сообщает, что ему было весьма трудно привлекать отдельных лиц к своим процессам, в связи с чем он решил ориентироваться не на отдельных лиц, а только на организованную общественность.
As regards paragraph 2, the view was expressed that the provision implied that an environmental impact assessment must be carried out before the State of origin authorized the activity in question, and that information must be given to the public before it was authorized. Что касается пункта 2, то было выражено мнение о том, что это положение подразумевает, что экологическая оценка воздействия должна осуществляться до того, как государство происхождения дает разрешение на рассматриваемую деятельность, и что общественность должна информироваться прежде, чем эта деятельность будет разрешена.
User groups involving the wider public, e.g. police sector meetings, court user groups, outside groups involved in prison work; группы пользователей, представляющие широкую общественность, включая участников секторальных совещаний полиции, группы, занимающиеся работой судебных органов, внешние группы, имеющие отношение к функционированию системы пенитенциарных учреждений;
However, the secretariat notes that it has a specific mandate from the Convention to provide information concerning the Convention and its objectives to the general public and several mechanisms are in place for information sharing. Однако секретариат отмечает, что Стороны Конвенции конкретно поручили ему информировать общественность о Конвенции и ее целях и что создан ряд механизмов для обмена информацией.
The United States President says in his message, however, that it was "a successful undercover operation" without regard for the fact that this constitutes deception of the Congress of the United States and of American public opinion. Однако в этом послании Президент Соединенных Штатов утверждает, что это была "успешная тайная операция", забывая о том, что в данном случае он вводит в заблуждение Конгресс Соединенных Штатов и американскую общественность.
It is important to bring home to the public the fact that any change starting now will inevitably be taking place in a less favourable environment than one carried out in the recent past, had that been possible; важно в полной мере информировать общественность о том, что любое из начинаемых сейчас преобразований неизбежно будет осуществляться в менее благоприятных условиях, чем те, в которых его можно было бы провести в недавнем прошлом;
(e) Educating the public about the objectives of the above-mentioned alternatives to imprisonment and about how those alternatives work; е) информировать общественность о целях, которые преследуют вышеупомянутые альтернативные тюремному заключению меры, и о том, как эти альтернативные меры действуют;
The United States forces masquerading as the "United Nations command" in South Korea had misled public opinion, creating the impression that belligerent relations existed between the Democratic People's Republic of Korea and the United Nations. Вооруженные силы Соединенных Штатов Америки, выдавая себя за "командование Организации Объединенных Наций" в Южной Корее, ввели в заблуждение общественность, создав у нее впечатление, что Корейская Народно-Демократическая Республика враждует с Организацией Объединенных Наций.
Moreover, the public is frequently not involved or only minimally involved in efforts to determine the scope of a policy, plan or programme, EIA, or in the review of a draft document. Кроме того, общественность во многих случаях не участвует или участвует лишь в минимальной степени в деятельности по определению масштабов политики, плана или программы ОЭП или же в обзоре проекта документа.
The public has access to elements of Hungary's non-proliferation policy on the web site of the Ministry of Foreign Affairs () and work is currently under way to make the non-proliferation handbook available on the Internet in electronic format. Общественность может ознакомиться с элементами проводимой Венгрией политики нераспространения на веб-сайте министерства иностранных дел (), и в настоящее время ведется работа по публикации руководства по вопросам нераспространения на интернете.
The Coordination's key tasks are to develop gender research as an interdisciplinary and inter-institutional research area, to launch the debate, to profile the research area in the general public and the media and to communicate the results of gender research to other researchers. Главные задачи координационного центра состоят в том, чтобы развивать гендерные исследования в качестве междисциплинарной и межведомственной области исследований, организовывать дискуссии, информировать общественность и СМИ о результатах исследований в данной области, распространять информацию о результатах гендерных исследований среди других исследователей.
The Danish Centre for Information on Women and Gender is a national information, documentation and cultural centre that communicates the results of women and gender research to a general public with broad interests. Датский информационный центр по женской и гендерной проблематике является национальным информационно-справочным и культурным центром, который информирует широкую общественность о результатах исследований по женской и гендерной проблематике.
The Office announces and issues the Secretary-General's official statements and makes public, via the United Nations web site, the transcripts of all his remarks to the press and his daily appointments at United Nations Headquarters. Канцелярия распространяет и публикует официальные заявления Генерального секретаря и знакомит общественность через веб-сайт Организации Объединенных Наций с записями всех его высказываний для представителей печати и информацией о его ежедневных встречах в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Box 2: Case studies where the public of concerned Parties was informed about the EIA procedure and about the opportunity to take part in this procedure at an equivalent time Вставка 2: Примеры, в которых общественность заинтересованных Сторон была информирована о процедуре ОВОС и о возможности принять в ней участие в равноценное время
For example, even when countries do not share a common, official language, translation may not always be required if it is agreed that the public in an affected Party is sufficiently conversant with the language of the Party of origin to make it unnecessary. Например, даже когда у стран нет общего официального языка, перевод может потребоваться не всегда, если оговаривается, что общественность затрагиваемой Стороны в достаточной степени владеет языком Стороны происхождения и перевод делать не надо.
It should be strictly recommended that, if the public of the affected Party sends its comments or objections to the competent authority of the Party of origin, it should also send copies of these comments or objections to the competent authority of the affected Party. Следует настоятельно рекомендовать, чтобы в тех случаях, когда общественность затрагиваемой Стороны направляет свои замечания или возражения компетентному органу Стороны происхождения, она также направляла бы копии этих замечаний или возражений компетентному органу затрагиваемой Стороны.
Recognizes that the public, including non-governmental organizations, has a significant need for information and assistance on how to seek access to justice in environmental matters, including to judicial and administrative review; признает, что общественность, включая неправительственные организации, испытывает серьезную потребность в получении информации и помощи в отношении того, каким образом следует добиваться доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, включая доступ к процедурам судебного и административного надзора;
The Academy of Criminal Justice Sciences continues to promote the gathering and dissemination of information related to international issues in criminal justice and crime policy, and to educate its membership and the general public about emerging issues central to social policy and criminal justice. Академия наук в области уголовного правосудия продолжает сбор и распространение информации, касающейся международных проблем в области уголовного правосудия и борьбы с преступностью, и информирует своих членов и широкую общественность о возникающих вопросах, имеющих важнейшее значение для социальной политики и уголовного правосудия.
g) In the last sentence of paragraph 13, additional reference be made to the public as relevant stakeholders in the context of building confidence in procurement proceedings, especially where the question of third-party involvement was concerned; and g) в последнее предложение пункта 13, особенно применительно к вопросу о привлечении третьих сторон, следует включить дополнительную ссылку на широкую общественность как надлежащую заинтересованную сторону в контексте укрепления доверия к процедурам закупок; и