Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
There is, however, strong public demand for the full and rapid withdrawal of United Nations forces. В то же время общественность настоятельно требует полного и быстрого вывода сил Организации Объединенных Наций.
At present, the comprehensive report is not made available to interested States, the petitioner or the public. В настоящее время ни заинтересованные государства, ни заявитель, ни общественность не имеют возможности ознакомиться со всеобъемлющим докладом.
At the federal level, Germany is actively informing the public about disarmament. На федеральном уровне Германия активно информирует общественность относительно разоружения.
Senatorial elections scheduled for October are already generating considerable interest from political stakeholders and the public. Политические заинтересованные стороны и общественность уже проявляют значительный интерес к выборам в Сенат, запланированным на октябрь.
Experts, practitioners and the general public from multiple locations also followed the Dialogue through the webcast. Эксперты, практические работники и широкая общественность из большого числа населенных пунктов также получали информацию об этом диалоге с использованием сетевого вещания.
This campaign is addressed to men and women, workers, employers, and general public. Эта кампания ориентирована на мужчин и женщин, трудящихся, нанимателей и широкую общественность ().
The Netherlands Food and Consumer Product Safety Authority informs the general public on the regulation concerning PCP in clothes and textiles: . Агентство по безопасности продуктов питания и потребительских товаров Нидерландов информирует широкую общественность о регулировании в отношении ПХФ в одежде и текстильных изделиях на сайте: .
The Commission on Protection of Competition, observing the principle of transparency, provides ongoing information about its activities to the general public and mass media. Комиссия по защите конкуренции, руководствуясь принципом прозрачности, регулярно информирует общественность и средства массовой информации о своей деятельности.
Implementing agencies should disclose how public input from participation was reflected in the final spatial plans. Учреждениям-исполнителям следует информировать общественность о том, как ее предложения были отражены в итоговых землеустроительных планах.
Such strategic partnerships have helped to mobilize resources and raise public awareness of high-priority concerns of the United Nations. Такие стратегические партнерства помогали мобилизовывать ресурсы и шире знакомить общественность с приоритетными проблемами, волнующими Организацию Объединенных Наций.
The public should be educated about the importance of palliative care and an implementation strategy and standards should be carefully planned. Следует просвещать общественность относительно важности паллиативной помощи и тщательно планировать стратегию и стандарты ее осуществления.
Focus target groups could include civil servants, community leaders and the general public. В число основных целевых групп могли бы войти гражданские служащие, лидеры общин и широкая общественность.
The work of the Peacebuilding Commission should likewise be made known to the public. Точно так же следует информировать общественность о работе Комиссии по миростроительству.
The entire Algerian public would continue to stand up for the Sahrawi people. Вся алжирская общественность будет и впредь выступать в поддержку сахарского народа.
Surely, the public was more responsive to pictures of recovering children. Несомненно, что общественность лучше реагирует на картины выздоравливающих детей.
Educate the public on this matter, with NGOs playing a key role просвещать общественность по вопросам, касающимся этой проблемы, отводя неправительственным организациям ключевую роль в этом процессе;
This puts the public in a position to respond to this information. Благодаря этому общественность имеет возможность реагировать на данную информацию.
It is necessary to respond both to the public interest as well as to policymakers' concerns. Необходимо учитывать необходимость информировать как общественность, так и политиков.
Governments should also endeavour to increase public awareness and understanding of the problems faced by the disabled and should support research and training in that area. Правительствам следует также стремиться просвещать широкую общественность о проблемах инвалидов и поддерживать исследования и подготовку кадров в сфере инвалидности.
(b) The Protocol also obliges Parties to involve the public widely in the process of target setting. Ь) Протокол также обязывает Стороны вовлекать широкую общественность в процесс установления целевых показателей.
WMO also raises public awareness of the most recent scientific findings about climate variability and climate change through the production of various resource materials. ВМО также информирует общественность о самых передовых научных разработках в сфере вариативности и изменения климата, выпуская различные информационные материалы.
The aim was to find out what the public wanted from a coastal plan, and what their priorities were. Цель заключалась в выяснении того, что общественность желала бы видеть на плане побережья и каковы ее приоритеты.
Some participants insisted that the public concerned should be entitled to have the decision-making halted or reversed if their rights under the Convention were violated. Некоторые участники утверждали, что заинтересованная общественность должна иметь право приостанавливать процесс принятия решений или отменять его, если их права в соответствии с Конвенцией окажутся нарушенными.
Moreover, the "public" should be strictly defined and decisions on LMOs/GMOs should be based on science. Кроме того, следует четко определить понятие "общественность", а решения о ЖИО/ГИО должны основываться на научных знаниях.
Make the public and various stakeholders aware of gender-based violence and discrimination. Информировать общественность и различные заинтересованные стороны о фактах насилия и дискриминации по признаку пола.