Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Enlighten the public through the mass media on shared interests and values between nations. Просвещать общественность с помощью средств массовой информации в вопросах общих для наций интересов и ценностей.
Main users include members of the media, university students and researchers, and the general public from the subregion and beyond. Этими услугами пользуются в основном представители средств массовой информации, учащиеся университетов и исследователи, а также широкая общественность в субрегионе и за его пределами.
The joint coordinators were focusing their activities on communication initiatives to build broad public awareness, special events and partner collaboration. Назначенные координаторы совместно уделяют особое внимание своим мероприятиям в области коммуникационных инициатив, с тем чтобы широко информировать общественность, освещать специальные мероприятия и партнерские отношения.
Global public opinion will also be a key force in getting the job done. Мировая общественность также будет играть ключевую роль в достижении этой цели.
Sustainable Development Week, held for the first time in June 2003, is aimed at the public at large. Неделя устойчивого развития, которая впервые была проведена в июле 2003 года, ориентирована на широкую общественность.
Using these collections, the general public can consult United Nations documents and publications free of charge. Пользуясь этими собраниями, широкая общественность может бесплатно знакомиться с документами и изданиями Организации Объединенных Наций.
There are also many users in the business and research communities, education, media and general public. Счетами также широко пользуются в деловом и научном сообществах, в сфере образования, средствах массовой информации и широкая общественность.
The public must be involved in the process of law reform. Общественность следует привлекать к процессу осуществления правовой реформы.
The tsunami crisis demonstrated how generous Governments, corporations and the public could be. Кризис цунами продемонстрировал, насколько щедрыми могут быть правительства, корпорации и общественность.
Moreover, global polling data confirm the public's belief that the Organization is central to solving world conflicts. Кроме того, как подтверждают данные глобальных опросов, широкая общественность убеждена в том, что Организация играет центральную роль в урегулировании мировых конфликтов.
This prioritization was necessary not only to secure the greatest public impact but also to ensure the optimal use of ever-dwindling resources. Такое установление приоритетов было необходимо не только для наиболее эффективного воздействия на общественность, но и для оптимального использования постоянно сокращающегося объема ресурсов.
In addition, the Fund aims to be transparent and accountable to all of its stakeholders, including donors and the public. Кроме того, Фонд стремится быть транспарентным и подотчетным для всех его участников, включая доноров и общественность.
It is hard for public opinion to understand that talks are not taking place. Общественность с трудом воспринимает тот факт, что переговоры не ведутся.
He wished to know whether the public had also been given information about the Committee's concluding observations. В дополнение к этому он хотел бы знать, поставлена ли общественность в известность о заключительных замечаниях Комитета.
Although RSLAF self-confidence is growing, the general public is yet to be fully convinced of the long-term reliability of the armed forces. Хотя уверенность ВСРСЛ в своих силах растет, общественность еще в полной мере не верит в долгосрочную надежность вооруженных сил.
These tragic events have naturally focused the attention of Governments and the public on terrorism and the means used by terrorists. Эти трагические события, вполне естественно, заставили правительства и общественность обратить внимание на проблему терроризма и используемые террористами методы.
Tightening of airport security is an obvious response that the public has experienced directly. Ужесточение мер безопасности в аэропортах является одним из заметных шагов, свидетелем которых стала общественность.
They also help protect the public against solicitation fraud and misrepresentation. Они также помогают защитить общественность от мошенничества и обмана при сборе пожертвований.
It is forbidden to influence the public by any illegal means and in order to benefit any political party or candidate. Запрещается использовать какие-либо незаконные средства для воздействия на общественность и в интересах какой-либо политической партии или кандидата.
The general public, professionals and politicians no longer view these problems as being private matters. Общественность, специалисты и политики уже не рассматривают проблемы такого рода как вопросы чисто частного характера.
This leaflet aims to inform the general public about current anti-discrimination legislation. Эта брошюра призвана информировать широкую общественность о действующем законодательстве по вопросам борьбы с дискриминацией.
The campaign had targeted both the general public - particularly women and children - and the media. Эта кампания была ориентирована как на широкую общественность, в частности на женщин и детей, так и на средства массовой информации.
The general public had also been informed of the report through the national and local media. Широкая общественность была также информирована об этом докладе через общегосударственные и местные средства массовой информации.
With regard to article 6, paragraph 2, the Working Group discussed the implications of the reference to the 'public concerned'. Что касается пункта 2 статьи 6, то Рабочая группа обсудила последствия ссылки на "заинтересованную общественность".
It was noted that it might be important to have certain thresholds in applying the 'public concerned' concept to the international level. Отмечалось, что может быть важно предусмотреть определенные пороги в применении концепции "заинтересованная общественность" на международном уровне.