Enlighten the public through the mass media on shared interests and values between nations. |
Просвещать общественность с помощью средств массовой информации в вопросах общих для наций интересов и ценностей. |
Main users include members of the media, university students and researchers, and the general public from the subregion and beyond. |
Этими услугами пользуются в основном представители средств массовой информации, учащиеся университетов и исследователи, а также широкая общественность в субрегионе и за его пределами. |
The joint coordinators were focusing their activities on communication initiatives to build broad public awareness, special events and partner collaboration. |
Назначенные координаторы совместно уделяют особое внимание своим мероприятиям в области коммуникационных инициатив, с тем чтобы широко информировать общественность, освещать специальные мероприятия и партнерские отношения. |
Global public opinion will also be a key force in getting the job done. |
Мировая общественность также будет играть ключевую роль в достижении этой цели. |
Sustainable Development Week, held for the first time in June 2003, is aimed at the public at large. |
Неделя устойчивого развития, которая впервые была проведена в июле 2003 года, ориентирована на широкую общественность. |
Using these collections, the general public can consult United Nations documents and publications free of charge. |
Пользуясь этими собраниями, широкая общественность может бесплатно знакомиться с документами и изданиями Организации Объединенных Наций. |
There are also many users in the business and research communities, education, media and general public. |
Счетами также широко пользуются в деловом и научном сообществах, в сфере образования, средствах массовой информации и широкая общественность. |
The public must be involved in the process of law reform. |
Общественность следует привлекать к процессу осуществления правовой реформы. |
The tsunami crisis demonstrated how generous Governments, corporations and the public could be. |
Кризис цунами продемонстрировал, насколько щедрыми могут быть правительства, корпорации и общественность. |
Moreover, global polling data confirm the public's belief that the Organization is central to solving world conflicts. |
Кроме того, как подтверждают данные глобальных опросов, широкая общественность убеждена в том, что Организация играет центральную роль в урегулировании мировых конфликтов. |
This prioritization was necessary not only to secure the greatest public impact but also to ensure the optimal use of ever-dwindling resources. |
Такое установление приоритетов было необходимо не только для наиболее эффективного воздействия на общественность, но и для оптимального использования постоянно сокращающегося объема ресурсов. |
In addition, the Fund aims to be transparent and accountable to all of its stakeholders, including donors and the public. |
Кроме того, Фонд стремится быть транспарентным и подотчетным для всех его участников, включая доноров и общественность. |
It is hard for public opinion to understand that talks are not taking place. |
Общественность с трудом воспринимает тот факт, что переговоры не ведутся. |
He wished to know whether the public had also been given information about the Committee's concluding observations. |
В дополнение к этому он хотел бы знать, поставлена ли общественность в известность о заключительных замечаниях Комитета. |
Although RSLAF self-confidence is growing, the general public is yet to be fully convinced of the long-term reliability of the armed forces. |
Хотя уверенность ВСРСЛ в своих силах растет, общественность еще в полной мере не верит в долгосрочную надежность вооруженных сил. |
These tragic events have naturally focused the attention of Governments and the public on terrorism and the means used by terrorists. |
Эти трагические события, вполне естественно, заставили правительства и общественность обратить внимание на проблему терроризма и используемые террористами методы. |
Tightening of airport security is an obvious response that the public has experienced directly. |
Ужесточение мер безопасности в аэропортах является одним из заметных шагов, свидетелем которых стала общественность. |
They also help protect the public against solicitation fraud and misrepresentation. |
Они также помогают защитить общественность от мошенничества и обмана при сборе пожертвований. |
It is forbidden to influence the public by any illegal means and in order to benefit any political party or candidate. |
Запрещается использовать какие-либо незаконные средства для воздействия на общественность и в интересах какой-либо политической партии или кандидата. |
The general public, professionals and politicians no longer view these problems as being private matters. |
Общественность, специалисты и политики уже не рассматривают проблемы такого рода как вопросы чисто частного характера. |
This leaflet aims to inform the general public about current anti-discrimination legislation. |
Эта брошюра призвана информировать широкую общественность о действующем законодательстве по вопросам борьбы с дискриминацией. |
The campaign had targeted both the general public - particularly women and children - and the media. |
Эта кампания была ориентирована как на широкую общественность, в частности на женщин и детей, так и на средства массовой информации. |
The general public had also been informed of the report through the national and local media. |
Широкая общественность была также информирована об этом докладе через общегосударственные и местные средства массовой информации. |
With regard to article 6, paragraph 2, the Working Group discussed the implications of the reference to the 'public concerned'. |
Что касается пункта 2 статьи 6, то Рабочая группа обсудила последствия ссылки на "заинтересованную общественность". |
It was noted that it might be important to have certain thresholds in applying the 'public concerned' concept to the international level. |
Отмечалось, что может быть важно предусмотреть определенные пороги в применении концепции "заинтересованная общественность" на международном уровне. |