The public could be members of the Implementation Committee as such and/or otherwise be able to participate actively in its work. |
Общественность может иметь своих членов как таковых в Комитете по осуществлению и/или иметь возможность активно участвовать в его работе. |
For example, public participation started early in the UNECE development and negotiation of the Aarhus Convention. |
Например, общественность начала участвовать в организованном ЕЭК ООН процессе разработки Орхусской конвенции и ведения переговоров по ней уже на начальном этапе. |
There are many different ways in which international forums do and can involve the public in their decision-making. |
Существуют многочисленные способы, с помощью которых международные форумы привлекают и могут привлекать общественность к осуществляемому в их рамках процессу принятия решений. |
Any amendments or updates to the list are notified to industry, and made public. |
Деловые круги и широкая общественность уведомляются о любых изменениях списка или его обновления. |
There is an increased role for the public in the determination of environmental health conditions and actions. |
Общественность призвана играть более активную роль в определении санитарного состояния окружающей среды и принятии соответствующих мер. |
These opinions are open to the public. |
С этими заключениями может ознакомиться и общественность. |
Decision makers (politicians and their representatives in negotiations), stakeholders and the public. |
с) лица, принимающие решения (политики и их представители на переговорах), заинтересованные стороны и общественность. |
Finally, the public could also play a role in the validation of data. |
Наконец, определенную роль в процессе проверки данных может сыграть общественность. |
Thus professional organizations as well as public had access to the data. |
Таким образом, к ним имеют доступ как профессиональные организации, так и общественность. |
Under a PRTR mechanism, the public has no duties imposed by law. |
В рамках механизма РВПЗ на общественность законом не возлагается каких-либо обязательств. |
The truth of the suspicion does not matter: what impacts on the man's honour is the public perception. |
Истинность подозрения не имеет значения: честь мужчины затронута уже тем, что может подумать общественность. |
Most importantly, the public must have confidence and trust in the institution of government. |
Что особенно важно, общественность должна доверять и верить государственным институтам. |
These users will include the Appeals Unit at The Hague, the Office of the Prosecutor in Kigali and the general public. |
К числу таких пользователей относятся Группа по апелляциям в Гааге, Канцелярия Обвинителя в Кигали и широкая общественность. |
B. Media, capitals and the general public |
В. Средства массовой информации, столицы и общественность в целом |
The Government strived to raise public awareness about the phenomenon of migration and to combat negative attitudes against migrants. |
Правительство стремится к тому, чтобы общественность была более широко осведомлена о явлении миграции, и принимает меры для борьбы с негативным отношением к мигрантам. |
The Tribunal continues to provide information to the Rwandan public, in particular, through its outreach programme to Rwanda. |
Трибунал продолжает снабжать руандийскую общественность информаций, в частности по линии своей просветительной программы в Руанде. |
A few years ago, considerable public and media attention was devoted to the association between migrants and HIV/AIDS. |
Несколько лет назад широкая общественность и средства массовой информации были серьезно обеспокоены наличием возможной связи между мигрантами и ВИЧ/СПИДом. |
The public also has an interest in ensuring that artistic creations are not damaged or destroyed. |
В недопущении порчи или уничтожения художественных произведений заинтересована также общественность. |
This is particularly important where an informed public could avoid further spread of the disease by those intent on spreading it around. |
Это особенно важно там, где информированная общественность могла бы избежать распространения заболевания со стороны тех, кто стремится к его распространению. |
There has been public disquiet over the fact that Governments accused of gross violations of human rights are admitted to membership in the Commission. |
Общественность выразила беспокойство по поводу того, что членами Комиссии становятся правительства, которые обвиняются в грубых нарушениях прав человека. |
She opined that the public was not sufficiently educated about the financial and social benefits of having the international community in New York. |
Она выразила мнение о том, что общественность недостаточно хорошо осведомлена о финансовых и социальных выгодах от пребывания международного сообщества в Нью-Йорке. |
Academic community and public laboratories seek more protection for their results because they realised that some long-term research can bring large commercial pay-offs. |
Академическая общественность и публичные лаборатории стремятся добиться большей защищенности результатов их деятельности, поскольку они поняли, что некоторые долгосрочные исследования могут принести им значительную коммерческую компенсацию. |
Along with Governments and international organizations, the public at large must be involved and kept informed of the fight against transnational crime. |
Наряду с правительствами и международными организациями к борьбе с транс-национальной преступностью следует привлекать широкую общественность, которую необходимо постоянно информировать о всех перипетиях этой борьбы. |
It is expected that all documents on ODS will be made freely accessible to the public by 2004. |
Ожидается, что широкая общественность получит свободный доступ ко всем документам, содержащимся в СОД, к 2004 году. |
Our communications efforts have been directed not only at the media, but also at the public at large. |
Наши усилия в области коммуникации были направлены не только на средства массовой информации, но также и на широкую общественность. |