Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Mr. Patasani observed that the dynamic leadership of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information had provided a restructured and revitalized Department of Public Information, determined to optimize resources for maximum public impact. Г-н Патасани отмечает, что под динамичным руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам коммуникации и общественной информации удалось реорганизовать и оживить работу Департамента общественной информации, который преисполнен решимости оптимизировать использование ресурсов для обеспечения максимального воздействия на общественность.
If a public hearing is held in your country, as Party of origin, can the public of the affected Party, public authorities, organizations or other individuals come to your country to participate? Если общественные слушания организуются в вашей стране как в стране происхождения, могут ли общественность, представители государственных органов власти, организаций или иные отдельные лица приехать в вашу страну для участия?
Public information activities have been focused on informing the population in the mission area about UNPROFOR's mission, mandate and activities, with a view to increasing public understanding and support of its efforts. Мероприятия в области общественной информации нацелены прежде всего на информирование населения в районе действия миссии о задачах, мандате и мероприятиях СООНО, с тем чтобы общественность лучше понимала осуществляемую Силами деятельность и оказывала ей поддержку.
Another speaker encouraged the Department of Public Information to identify ways to improve the coordination, efficiency and integration of its activities throughout the United Nations system, so as to achieve "the greatest public impact with the greatest efficiency". Другой оратор призвал Департамент общественной информации определить пути улучшения координации, эффективности и интеграции его деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить достижение «более широкого воздействия на общественность на основе большей эффективности».
Seminar on "Public Relations and Environmental Education in Forestry" ("Forestry meets the public") Семинар на тему "Связи с общественностью и экологическое образование в лесном хозяйстве" ("Лесное хозяйство и общественность")
The data in the current system are accessible to the public at the Office for Public Relations of the Ministry of Environment and in publications of the Ministry of Environment. Общественность может ознакомиться с содержащимися в рамках нынешней системы данными, обратившись в Управление по связям с общественностью министерства окружающей среды, а также к публикациям этого министерства.
Explanatory notes: Target groups* (1) General public, (2) Professional community, (3) Entities obliged to apply the equal treatment principle, (4) Public policy makers. Пояснения: Целевые группы (1) широкая общественность, (2) профессиональное сообщество, (3) органы, обязанные применять принцип равного обращения, (4) государственные директивные органы.
[3. "Public", "public concerned", "public authority" and "environmental information" shall have the meanings given to the respective terms in article 2 of the Convention;] 2 [З. "Общественность", "заинтересованная общественность", "государственный орган" и "экологическая информация" имеют смысл, который придается соответствующим понятиям в статье 2 Конвенции;]
The definition of the "public" is transposed in item 24 of the Supplementary Provisions of the EPA as: "Public" shall be one or more natural or juristic persons and the associations, organizations or groups thereof, established in accordance with the national legislation. Определение понятия "общественность" используется на национальном уровне в статье 34 Дополнительных положений ОВОС для обозначения одного или нескольких физических или юридических лиц, а также ассоциаций, организаций или их групп, учрежденных в соответствии с национальным законодательством.
Moreover, there was limited awareness among the public of their rights to have access to information and to participate in IFI projects, and also regarding the existence of the IFI compliance mechanisms. Кроме того, общественность недостаточно осведомлена о своих правах на доступ к информации и участию в проектах МФИ, а также о существовании в МФИ механизмов контроля за соблюдением.
Yet, despite several positive developments and the strengthening of the Ministry of Justice, the public perception of the justice sector is still that of a corrupt and untrustworthy system. Однако, несмотря на некоторые позитивные сдвиги и укрепление Министерства юстиции, общественность все еще воспринимает сектор юстиции как коррумпированную и не заслуживающую доверия систему.
In line with its strategic plan, the Law Reform Commission initiated an awareness-raising programme to inform the public about its role and undertook capacity-building initiatives, such as mentoring and training in records management, research and legislative drafting and codification. В соответствии со своим стратегическим планом Комиссия по правовой реформе развернула разъяснительную кампанию, призванную информировать общественность о своей роли, и приняла меры по наращиванию потенциала, в частности в вопросах наставничества и учебной подготовки по вопросам ведения архивов, исследовательской работы и подготовки законопроектов и кодификации права.
More work will be required in the year ahead to translate the 17 goals and 169 indicators of the Open Working Group outcome document into a clear set of priorities that will mobilize the international community and can be simply communicated to the general public. В следующем году необходимо будет проделать дополнительную работу, с тем чтобы преобразовать 17 целей и 169 показателей, фигурирующих в итоговом документе Рабочей группы открытого состава, в четкий набор приоритетов, которые мобилизуют международное сообщество и о которых можно будет без труда проинформировать широкую общественность.
The Special Rapporteur thus urges multilateral institutions to be conscious of a wider public looking into their work, to step out from the shadows of technical language and make greater efforts to make their work more accessible to lay audiences, both online and offline. Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает представителей многосторонних учреждений осознать, что за их работой следит широкая общественность, отказаться от непонятной технической терминологии и активизировать усилия для того, чтобы сведения об их деятельности стали более доступными для аудитории неспециалистов как в Интернете, так и за его пределами.
The Prime Minister reiterated the determination of the President and his Government to negotiate an agreement with M23, although the public sentiment was against any such negotiations, given past experience. Премьер-министр подтвердил приверженность президента и его правительства делу достижения соглашения с М23 на основе переговоров, хотя общественность, с учетом прошлого опыта, выступает против любых подобных переговоров.
Assessment The Council had achieved significant success in resolving a number of conflicts over the past two years, asserted a participant, yet the public expected the Council to resolve all conflicts, given its open-ended mandate. Совет добился большого успеха в урегулировании ряда конфликтов за последние два года, заявил один из участников, однако общественность ожидает от Совета урегулирования всех конфликтов, учитывая его бессрочный мандат.
In 1960-1980s the national issues such as the Armenian Genocide, Diaspora, unification of Nagorno Karabakh with Armenia, Nakhichevan, etc. were repeatedly raised by intellectuals and the public, as well as by the republic's leadership. В 1960-1980-х годах интеллигенция и общественность, а также руководство республики неоднократно поднимали такие вопросы общенационального значения, как вопросы геноцида армян, диаспоры, воссоединения Нагорного Карабаха с Арменией, Нахичевани и т.д.
Further, if the benefits of a competition authority's actions are seen in the media, the public (as well as many other stakeholders) will gain a better understanding of the role competition policy plays. Кроме того, знакомясь в СМИ с положительными результатами работы органов, занимающихся защитой конкуренции, общественность (и многие другие заинтересованные стороны) сможет получить более полное представление о роли политики по вопросам конкуренции.
Counsel finally seeks to have the Committee's Views not only published in the Government Gazette, but also in the nine major daily newspapers, so that the Dutch public can learn about the case. Наконец, адвокат выражает пожелание о том, чтобы текст соображений Комитета был опубликован не только в "Официальном вестнике", но и в девяти основных ежедневных газетах, с тем чтобы нидерландская общественность могла узнать об этом деле.
Encourages voluntary sharing of information on waste originating from chemical munitions dumped at sea through conferences, seminars, workshops, training courses and publications aimed at the general public and industry to reduce related risks; призывает обмениваться на добровольной основе информацией о веществах, выделяющихся из химических боеприпасов, затопленных в море, в рамках конференций, семинаров, практикумов, учебных курсов и публикаций, рассчитанных на широкую общественность и промышленный сектор, в целях уменьшения смежных рисков;
A representative of Togo focused her presentation on how the public participates in climate change policy decision-making and has access to information on climate change and climate change policies in her country. Представитель Того посвятила свое выступление тому, каким образом общественность участвует в принятии решений в отношении политики по борьбе с изменением климата и имеет доступ к информации относительно изменения климата и политики по борьбе с изменением климата в ее стране.
It worked in close collaboration with, and provided media support to, and public information on, the work of the Office of the Special Adviser on Africa, the Economic Commission on Africa, the NEPAD Agency and the Africa Peer Review Mechanism. При этом он тесно сотрудничал с Канцелярией Специального советника по Африке, Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Агентством НЕПАД и Африканским механизмом коллегиального обзора, обеспечивал им медийное сопровождение и информировал общественность об их работе.
It indicated, as suggested target sectors for the third phase, law enforcement officials, security and military forces, and civil servants as well as municipalities, the provincial government and the general public, to reach out to the grass-roots level. В качестве возможных целевых секторов для третьего этапа оно указало сотрудников правоохранительных органов, силы безопасности, вооруженные силы и гражданских служащих, а также муниципалитеты, органы власти провинций и широкую общественность, что позволит охватить работой низовой уровень.
114.2. Inform relatives and the public about the whereabouts of all persons who have been under arrest and whose fate is currently unknown (Germany); 114.2 информировать родственников и общественность о местонахождении всех находящихся под арестом лиц, о судьбе которых в настоящий момент ничего не известно (Германия);
Awareness-raising campaigns should be established in order to educate the general public and relevant government officials about what constitutes slavery, the different forms of slavery and what protection mechanisms are in place for victims. Следует организовать кампании по повышению осведомленности, призванные информировать широкую общественность и соответствующих правительственных должностных лиц об отличительных признаках рабства, о различных формах рабства и об имеющихся механизмах защиты жертв.