Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
A third group is the general public at large with the object of encouraging women to recognize acts of violence and to report. Третьей группой является общественность в целом, цель взаимодействия с которой - оказание содействия тому, чтобы женщины признавали акты насилия и сообщали о них.
CERD recommended that the public at large be properly informed about their rights and the legal remedies available if those rights were violated. КЛРД рекомендовал должным образом информировать широкую общественность о правах и доступных средствах правовой защиты в связи с нарушением соответствующих прав.
The Government would, in collaboration with other stakeholders, continue to inform the public on the general international trends with regard to the death penalty. В сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами правительство будет и впредь информировать общественность об общих международных тенденциях в отношении смертной казни.
It was continuously engaging the public on this issue, with the intention of reviewing its laws on capital punishment. Он неизменно задействует общественность в связи с этой проблемой в целях проведения обзора своего законодательства, касающегося высшей меры наказания.
It also recommends that the State party take all preventive measure to avoid domestic accidents and to inform the public at large on these issues. Он рекомендует также государству-участнику принимать все меры по профилактике несчастных случаев в быту и информировать широкую общественность по этим вопросам.
I want to assure the public that we are doing everything possible in our power to apprehend this subject. Заверяю общественность: мы делаем всё, что можем для решения этой проблемы.
I see my job as making sure the press and through them, the public, is well informed. Я вижу свою работу в том, чтобы убедиться что пресса, и через неё общественность хорошо информирована.
I damaged our marriage and caused the public grief, and I should be the sole carrier of the blame and outrage for this embarrassing fiasco. Я разрушил наш брак И разочаровал общественность и я единственный должен нести вину и порицание за это неловкое фиаско.
As soon as we get any information, we will release it to the public. Как только мы получим какую-то информацию, мы известим общественность
It's a post-Russell Edgington world, everyone, and we win back the human public one smile at a time. Это пост-Рассел Эдингтонский мир, конечно, и мы вернем человеческую общественность одной улыбкой, в свое время.
That the general public reduce their movements around M street, Georgetown, for the next few hours. что общественность ограничила свои передвижения по М-стрит в Джорджтауне на следующие несколько часов.
Police have asked the public not to approach the couple but to contact Syracuse PD at 800-555-0199. Полиция попросила общественность не приближаться к парочке, а сообщить в отдел полиции Сиракьюса по номеру 800-555-0199.
There's nothing to suggest we are in any danger, and as soon as we find out anything more, the public will be informed. Ничто не указывает на какую либо опасность для нас, как только мы выясним ещё что-либо, общественность будет проинформирована.
So how are we supposed to reassure the public Так как же мы должны успокоить общественность,
4.2 Communicating at different levels - household, industry, public 4.2 Коммуникация на различных уровнях - домохозяйства, промышленность, общественность
Stakeholders and the public have been consulted and the Commission plans to publish a White Paper with concrete actions for adaptation at the end of 2008. Заинтересованные стороны и общественность провели консультации, и Комиссия планирует опубликовать Белый Научный Доклад с конкретными действиями по адаптации в конце 2008 года.
The information as collected should be made available for other audiences than the policymakers and water managers (e.g. other sectors, the public). Собранная информация должна быть доступна и для других пользователей, помимо высших чиновников и водных менеджеров (например, другие сектора, общественность).
Although the contribution of cooperatives to socio-economic development is well recognized, knowledge about the distinctive nature of cooperatives remains elusive to the general public and many decision makers. Хотя вклад кооперативов в социально-экономическое развитие получил широкое признание, широкая общественность и многие руководители по-прежнему плохо информированы о специфических особенностях кооперативов.
Informs the public on the gender equality policy and develops the social and civil dialogue in its implementation. информирует общественность по вопросам политики в области гендерного равенства и организует социальный и гражданский диалог в процессе ее осуществления.
Although the goals sought seem to be generally understood by the public, great scepticism prevails regarding the effectiveness of competition law and whether its goals are attained. Хотя общественность, по всей видимости, в целом понимает поставленные задачи, она с большим скептицизмом относится к эффективности законодательства в области конкуренции и возможности достижения поставленных в нем целей.
The allegation that acts of genocide had been committed came after there were widespread accusations of ethnic cleansing which permeated world public opinion. Утверждения о том, что имели место акты геноцида, начали высказываться после того, как широкое распространение получили обвинения в проведении этнической чистки, захлестнувшие мировую общественность.
The key target audiences for awareness raising identified in the region include policy makers in government ministries and in parliament, followed by the general public. Основные целевые аудитории для повышения уровня информированности, которые были выявлены в регионе, включают разработчиков политики в министерствах правительства и парламенте, за которыми следует широкая общественность.
The Committee invites the State party to undertake awareness-raising measures aimed at the public at large to make violence against women socially and morally unacceptable. Комитет рекомендует государству-участнику принять просветительские меры, направленные на широкую общественность, с тем чтобы насилие в отношении женщин стало социально и морально неприемлемым.
It calls upon the State party to undertake awareness-raising campaigns targeting the public at large about the negative impact of such stereotypes on society as a whole. Он призывает государство-участник проводить информационные кампании, ориентированные на широкую общественность, для разъяснения негативного воздействия таких стереотипных взглядов на общество в целом.
In addition to the general campaign for the public, police and judicial authorities receive special training designed to equip them for dealing with issues of racial discrimination. Помимо общей кампании, рассчитанной на широкую общественность, организован курс специальной подготовки для сотрудников полиции и судебных органов, с тем чтобы они могли заниматься решением вопросов, связанных с расовой дискриминацией.