Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
In particular, the public was more sensitized to the environmental dangers of oil transportation following the Torrey Canyon disaster off the coast of England on 18 March 1967 and subsequently an oil spill in 1969 off the coast of Santa Barbara, California. В частности, после крушения судна "Торри кэньон" вблизи берегов Англии, которое произошло 18 марта 1967 года, и последующего разлива нефти в 1969 году у побережья Санта-Барбары, штат Калифорния, общественность стала более остро воспринимать опасности, связанные с перевозкой нефти.
But, from an early stage, the transparency that resulted from the early publication of who voted for and against rate increases led to a public identification of members of the Committee as hawks or doves. Однако с самой ранней стадии прозрачность, которая определялась распространением информации о том, кто голосовал за, а кто против увеличения курса, привела к тому, что общественность идентифицировала членов Комитета в качестве ястребов или голубей.
The objective of SAM is to produce the most up-to-date and accurate analyses in the fields of politics, economics and security; and to inform policy makers and the public on political, economic, security and development challenges. Целью центра является составление самого современного и точного анализа в области внутренней, внешней и экономической политики, а также относительно текущих процессов как на региональном, так и на глобальном уровне; и информировать политиков и общественность о проблемах политики, экономики, безопасности и развития.
The South Korean public is sensitive towards the country's mandatory military service, and has an absolute zero-tolerance towards those who attempt to dodge or receive special treatment, especially after scandals of wealthy families caught trying to avoid their national duty. Общественность особо чувствительна к вопросам обязательной военной службы, а также имеет низкую толерантность по отношению к тем, кто пытается уклониться или получить особые условия, особенно после скандала с обеспеченными семьями, пойманными на попытках избежать военной службы.
He also pointed out that the Russian public proved completely indifferent to the losses suffered by the PMCs, rightly believing that "these people are highly paid, and knew what they were getting into". Ранее, однако, по мнению некоторых российских аналитиков, российская общественность демонстрировала полное безразличие к таким потерям, имея все основания полагать, что «этим людям много платят и они знают, во что они ввязываются».
Is it any wonder the public is not just disengaged by politicians, but DlSGUSTED by us? Стоит ли удивляться, что общественность не только оторвана от политиков, но и испытывает к нам отвращение?
Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world's most respected banks, who can blame the public for feeling this way? Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
The old deadlock on security issues is relaxing, and the Japanese public, recognizing the changed international environment, mostly embraces the Self-Defense Forces' deployment in pursuit of international and regional responsibilities. Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий.
Indeed, it was not until well into his presidency that the public learned of his infamous "enemies list." Действительно, дела шли нормально какое-то время его президентского срока до тех пор, пока общественность не узнала о его печально известном «списке врагов».
The Committee finds that because the United Kingdom's NREAP was not subjected to public participation, the Party concerned (United Kingdom) failed to comply with article 7 of the Convention. Комитет делает вывод о том, что, поскольку общественность не участвовала в подготовке НПДВЭ Соединенного Королевства, соответствующая Сторона (Соединенное Королевство) не обеспечила соблюдения положений статьи 7 Конвенции.
That was the case in Russia in 1998 and in Argentina in 2000: in both cases, public opinion largely blamed previous reforms for the crisis, even though both crises were caused by fiscal irresponsibility and insufficient reform. Так случилось в России в 1998 г. и в Аргентине в 2000 г.: в обоих случаях общественность считала недавние реформы основной причиной кризиса, хотя оба данных кризиса были вызваны налогово-бюджетной безответственностью и недостаточными реформами.
Typical examples of this are the stalled Lisbon Strategy, the incomplete Economic and Monetary Union, and now, following the Irish public's blocking maneuver, the uncertain fate of the new EU Constitutional Treaty (the "Lisbon Treaty"). Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор").
And I think what's important is, when we first unveiled the building, the public thought - saw it as being totally about our whim and ego. Я думаю, важно, что когда мы впервые объявили о нашей работе над зданием, то общественность решила - решила, что эта работа является нашей прихотью.
Assistant Director of CSIS William Hooper assured the Canadian public this interrogation was not intended to secure intelligence for an American prosecution, but admitted that the information was all freely shared with his American captors - without securing any guarantees, such as foregoing potential death penalty charges. Заместитель директора КСБР, Уильям Хупер заверил канадскую общественность, в том, что целью допроса не был сбор информации для стороны обвинения в США, но всё же признал, что у американцев был неограниченный доступ к полученной информации.
As the scare stories become more inflated, so, too, does the likelihood that they will be exposed for the exaggerations that they are - and the public will end up tuning the whole thing out. По мере того как страшилки становятся все более дутыми, также возрастает и вероятность того, что их преувеличения будут разоблачены - и общественность, в конце концов, перестанет обращать на них внимание.
The operation was highly classified, and when two FBI agents died in a plane crash while surveilling a Soviet spy, press and public were misled about the circumstances, and even the agents' families were told nothing for years. Операция была строго засекречена, и когда в авиакатастрофе погибли два агента ФБР, следившие за советским шпионом, пресса и общественность были введены в заблуждение относительно обстоятельств происшествия, причём правда не была открыта даже семьям агентов.
And I think what's important is, when we first unveiled the building, the public saw it as being totally about our whim and ego. Я думаю, важно, что когда мы впервые объявили о нашей работе над зданием, то общественность решила - решила, что эта работа является нашей прихотью.
The magazine covers UNPROFOR's activities, and the local language versions will be used to provide the public access to feature stories and explanatory articles about UNPROFOR's work and mandate, as well as to other perspectives which other publications do not often cover. На страницах журнала освещается деятельность СООНО, а в его выпусках на местных языках будут печататься материалы и статьи, знакомящие общественность с деятельностью СООНО и их мандатом, а также с вопросами, которые нередко остаются неохваченными в других публикациях.
Geographic vicinity as well as historical and cultural relations have made Italian public opinion very sensitive to the events that are taking place in Bosnia and Herzegovina, and to the need for a just and lasting peace between the various ethnic and religious groups. Географическая близость, а также исторические и культурные связи вынуждают итальянскую общественность принимать близко к сердцу разворачивающиеся в Боснии и Герцеговине события, а также осознавать необходимость справедливого и прочного мира между различными этническими и религиозными группами.
If the mine's financial contribution to a country consists only of its revenue stream to government, with little distribution of mine-generated revenue to society generally, the public in the host country may justifiably feel that they are not receiving adequate benefits. Если в той или иной стране финансовый вклад горнодобывающего предприятия ограничивается поступлением средств в государственную казну, а обществу в целом достается лишь малая доля доходов, созданных горнодобывающим предприятием, общественность в принимающей стране может вполне справедливо считать, что она не получает адекватных выгод.
According to paragraph 44 of the report, it was not only specialists but also the general public who denounced the fact that it was impossible for poor people and non-Spanish speakers to have access to justice. В€этой связи г-н€де€Гутт отмечает, что, согласно пункту€44 доклада, не только специалисты, но и широкая общественность указывают на недоступность судебной системы для бедных слоев населения и групп населения, не говорящих на испанском языке.
With regard to paragraph 10, he found a contradiction between the fact that racial discrimination was unaccepted in Maltese society and the fact that the Government had deemed it necessary to undertake campaigns to mobilize public opinion about the negative effect of racial discrimination. В пункте 10 доклада г-н Гарвалов усматривает своего рода противоречие между тем, что мальтийское общество органически не приемлет проявлений расовой дискриминации, и тем, что правительство считает необходимым разъяснять ее негативное воздействие в ходе кампаний, рассчитанных на широкую общественность.
It is intended to introduce the term "the public" in the new wording of the ProcedureGovernmental Resolution No. which will be identical to the term definition found used in the Convention. В новой формулировке Правительственного постановления Nº 1175 планируется термин "заявитель" заменить на "общественность", с тем чтобы привести его в соответствие с определением, содержащимся в Конвенции.
The Chinese Government extensively publicizes and disseminates the international Human Rights instruments it recognizes or accedes to, to heighten awareness of the rights they proclaim among the public and the bodies concerned. Правительство Китая широко публикует и распространяет международные договоры по правам человека, которые оно признает или к которым оно присоединилось, с тем чтобы общественность и соответствующие органы могли лучше разбираться в закрепленных в них правах.
Aided by a 15-member technical committee from the most related Government, private, public, and mass organizations, participation of the local communities, and the NAP Coordinator, the NCB is in the process of preparing the NAP document. При содействии технического комитета, в состав которого входят 15 членов, представляющих правительство, частный сектор, общественность и массовые организации, а также с участием местных общин и координатора НПД, НКО готовит документ по НПД.