Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Politicians, the media, the public and the business community must know who is responsible for a decision, and the reasoning behind it. Политические деятели, СМИ, общественность и деловые круги должны знать, кто несет ответственность за то или иное решение и чем оно было продиктовано.
One of the priorities mentioned by Belarus was to adapt the information so that it could easily reach the public at large. Один из приоритетов, упомянутых Беларусью, предусматривал адаптацию информации, с тем чтобы широкая общественность могла иметь простой доступ к ней.
The delegation of Belarus observed that it was incorrectly identified in the draft review as not having a definition of "the public" in its national legislation. Делегация Беларуси заметила, что она была ошибочно указана в проекте обзора как не имеющая определения термина "общественность" в своем национальном законодательстве.
Slovakia made sure that the affected Party's public was informed at an early stage by the affected Party's authorities. Словакия обеспечивает, чтобы общественность затрагиваемой Стороны информировалась на самом раннем этапе властями затрагиваемой Стороны.
In France, local authorities identified the public in the affected area based on siting information provided by the Party of origin. Во Франции местные государственные органы определяют "общественность" в затрагиваемом районе на основе информации о характеристиках участка, которая предоставляется Стороной происхождения.
Respondents provided examples of how, as the affected Party, their country's public had been notified (18 (c)). Респонденты представили примеры того, как в качестве затрагиваемой Стороны уведомлялась общественность их страны (18 с)).
The secretariat of the Bonn Convention has a specific mandate from the Convention to provide information about the Convention and its objectives to the general public. Секретариат Боннской конвенции наделен в соответствии с Конвенцией конкретным мандатом информировать широкую общественность о Конвенции и ее целях.
The public may also be indirectly involved in any follow-up to implement the compliance mechanism's findings at the national level. Кроме того, общественность можно косвенным образом привлекать к принятию любых последующих мер в целях реализации выводов, сделанных в рамках механизма обеспечения соблюдения, на национальном уровне.
Sometimes, it may also be necessary to have repeated notifications so as to ensure that the public concerned has been notified. Иногда, вероятно, необходимо также направлять повторные уведомления для обеспечения того, чтобы заинтересованная общественность получила соответствующую информацию.
The communicant claims also that the public has no other possibility to submit comments to the authorities, after the conclusion of the discussions organized by the developer. Автор сообщения также заявляет о том, что общественность не имеет другой возможности представить замечания органам власти после завершения обсуждений, организованных заказчиком.
It is vital that the public has effective channels for input into international environmental processes as well as input at the national level. Жизненно важно, чтобы общественность имела эффективные каналы для предоставления вклада в процессы, касающиеся окружающей среды, на международном, а также на национальном уровне.
Governments are the first priority target audience, in terms of their obligations, together with the general public, in terms of its rights. С точки зрения обязанностей наиболее приоритетной целевой аудиторией являются правительства, а с точки зрения прав - широкая общественность.
Professional publications are specialized types of media that are strongly targeted at a particular group, such as legal and technical professionals, rather than the general public. Профессиональные публикации представляют собой специализированный информационный материал, четко ориентированный на конкретную группу, например на юристов и технических специалистов, а не на широкую общественность.
Inter alia, Governments, NGOs, public, legal experts В частности, правительства, НПО, общественность, правовые эксперты
He urged the State party to increase public awareness of the Committee's complaints procedure pursuant to article 14 of the Convention. Он настоятельно призывает государство-участник более широко информировать общественность о процедуре подачи жалоб в Комитет в соответствии со статей 14 Конвенции.
(b) The public participation had been removed from the actual decision-making, with no real link to the Government policy and decision. Ь) общественность была отстранена от участия в фактическом процессе принятия решений, не имея реальных связей с проводимой правительством политикой и принимаемыми им решениями.
Another matter was the need for close inter-ministerial cooperation among all relevant authorities and involvement of the national focal points of the Aarhus Conventions to advise on how the public should be involved. Кроме того, следует отметить необходимость тесного межведомственного сотрудничества между всеми соответствующими органами и участия национальных координационных центров Орхусской конвенции в предоставлении консультаций о том, каким образом следует вовлекать общественность.
Norway also described amendments introduced to the Product Control Act that entitled the general public to receive information directly from producers, importers, processors, distributors and users of products. Норвегия также описала дополнения к Закону о контроле за качеством продуктов, который наделяет общественность полномочиями получать информацию напрямую от производителей, импортёров, переработчиков, распространителей и потребителей продукции.
For instance, prospective project applicants are encouraged to identify the public concerned and to enter into discussions before applying (Armenia, Georgia). Например, потенциальные заявители проектов должны определить заинтересованную общественность и вступить в переговоры с ней до подачи заявки (Армения, Грузия).
As mentioned in paragraph 2, the communicant alleges that the public was never invited to participate in the procedure leading up to the 2003 resolutions. Как упоминалось в пункте 2, автор сообщения утверждает, что общественность ни разу не приглашалась участвовать в процедуре, которая привела к принятию резолюций в 2003 году.
The public was informed about the conclusion of the agreement by the City Council through its publication in the Official Journal of Murcia Region (para. 38 above). Общественность была проинформирована о заключении этого соглашения городским советом после его опубликования в Официальном вестнике региона Мурсия (пункт 38 выше).
These acts were adopted by the highest executive bodies for the purpose of future nuclear projects and the public was never informed about their adoption. Эти нормативные акты были приняты высшими органами исполнительной власти для осуществления будущих ядерных проектов, причем об их принятии общественность не информировалась.
The assessment aims to give policy and decision makers, as well as the general public, a clear overview of complex issues. Цель этой оценки состоит в том, чтобы политические и директивные органы, а также общественность могли получить четкое представление о всем комплексе сложных вопросов.
The general public, regulators and government bodies have increasingly asked for greater protection from the risks of terrorism, hazardous materials, fraud, mistakes and accidents. Общественность, регулирующие органы и правительственные ведомства все более настойчиво требуют усилить защиту от рисков, связанных с терроризмом, опасными материалами, мошенничеством, ошибками и авариями.
Regulators, government bodies and the general public are increasingly requesting the fullest protection possible from terrorism, hazardous materials, fraud, mistakes and accidents. Регулирующие органы, органы государственного управления и широкая общественность все в большей степени требуют наиболее полной защиты от терроризма, опасных материалов, мошенничества, ошибок и аварий.