Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественность

Примеры в контексте "Public - Общественность"

Примеры: Public - Общественность
Events that sought to bring the public, especially young people, into contact with parliament - such as an open doors day, a special debate or an exhibition - were among the most common forms of celebration. Наиболее распространенными формами празднования были такие мероприятия, имеющие своей целью приблизить общественность, особенно молодежь, к парламентам, как день «открытых дверей», специальная дискуссия или выставка.
The figures below are indications of the interest the public and stakeholders show in the work of the Board and the progress of the CDM. Приводимые ниже цифры свидетельствуют о том интересе, который общественность и заинтересованные круги проявляют к работе Совета и прогрессу в деятельности МЧР.
It worked on guidelines, improved tools (additionality, baselines and others) and ensured that on all such key issues the public had opportunities to provide input and/or to comment. Совет работал над руководящими принципами, совершенствовал инструментарий (дополнительный характер, исходные условия и т.д.) и обеспечивал, чтобы общественность имела возможность внести свой вклад и/или замечания по всем таким ключевым вопросам.
The Committee calls on the State party to continue and intensify its efforts to promote tolerance and respect for cultural diversity, through school education, training of police officers and other State employees, and awareness-raising campaigns aimed at the general public. Комитет призывает государство-участник к продолжению и активизации усилий по содействию формированию терпимого отношения и уважения к культурному разнообразию посредством школьного образования, подготовки сотрудников полиции и других государственных служащих, а также путем проведения разъяснительных кампаний, ориентированных на широкую общественность.
The 1992 amendments to the Higher Education Act regulated partnership and the duty to inform the public of the activities of academic institutions as a third mandate alongside education and research. Поправки, внесенные в 1992 году в Закон о высшем образовании, регулируют вопросы, касающиеся развития партнерских связей, и вводят обязанность высших учебных заведений в качестве их третьей задачи наряду с учебной и исследовательской работой информировать общественность о своей деятельности.
Of potential use to experts, policymakers and the general public, the social policy index is an input index measuring each country's priorities in terms of social policy. Этот индекс, которым смогут пользоваться эксперты, сотрудники директивных органов и широкая общественность, представляет собой показатель вводимых факторов, отражающий приоритеты каждой страны с точки зрения социальной политики.
NGOs and civil society help to provide transparency to the recovery process, informing the public and conveying the reality of improved service delivery by Governments to their constituencies. НПО и гражданское общество оказывают помощь в обеспечении транспарентного характера процесса восстановления, информируя общественность и сообщая своим участникам о реальном положении дел в области более эффективного предоставления услуг правительствами.
On the website, donors, the public and United Nations organizations can learn the levels of commitments and disbursements that each cluster and agency has achieved in project implementation, and also find details concerning the contractors who are delivering many of the activities. На этом веб-сайте доноры, общественность и организации системы Организации Объединенных Наций могут черпать сведения о достигнутом уровне финансовых обязательств и израсходованных средств по каждому направлению и учреждению при осуществлении программы и находить подробную информацию о подрядчиках, занимающихся практическим осуществлением многих видов деятельности.
In an effort to better inform the public of the progress of the Management Assistance Programme, the Steering Committee's technical team has prepared an outreach and communication strategy. В попытке лучше информировать общественность о прогрессе в осуществлении Программы оказания помощи в сферах государственного и экономического управления техническая группа Руководящего комитета разработала стратегию агитационно-пропагандистской работы и поддержания связей.
Furthermore, the extent and nature of country ownership could be put into question when, in many countries, contracting new loans does not require review or approval by the legislature and the public is not often well informed before the Government enters into a significant commitment. Кроме того, масштабы и характер участия стран могут быть поставлены под вопрос, когда во многих странах для получения новых займов не требуется рассмотрение или утверждение законодательной властью, и общественность зачастую недостаточно информируется, перед тем как правительство берет на себя значительные обязательства.
The policy is geared towards drafting cooperation protocols with the island territories, so that their archives too can be open to public inspection after 40 years. Проводимая политика направлена на заключение протоколов о сотрудничестве с островными территориями, с тем чтобы общественность могла получить доступ и к этим архивам по истечении установленного 40-летнего срока.
A survey, conducted by the Gallup Institute in Hungary, revealed that the general public is fully aware of the importance of providing special attention to objects of high historical merit in order to safeguard them for the future generations. Обзор, проведенный Институтом Гэллапа в Венгрии, показал, что широкая общественность в полной мере осознает важность уделения особого внимания предметам, имеющим высокую историческую ценность, в целях сохранения их для будущих поколений.
Even then there is a risk that if the public regards this use as inappropriate, it could lead to lower levels of cooperation in surveys. Даже в этом случае существует риск того, что если общественность считает такое использование данных недопустимым, то это может привести к ухудшению сотрудничества при проведении обследований.
This policy is able to attract additional users (especially the general public accessing the data for non-professional use) who might be deterred to pay a fee for using the data. Такая политика позволяет привлекать дополнительных пользователей (особенно широкую общественность, имеющую доступ к этим данным для использования в непрофессиональных целях), которых может останавливать необходимость внесения платы за пользование данными.
Incidents of armed robbery within Monrovia and its environs also increased during the reporting period, leading to calls by the public for the arming of the Liberian National Police and the adoption of more extensive security measures to curb the activities of criminal gangs. В отчетный период участились также случаи вооруженных ограблений в Монровии и ее окрестностях, которые побудили общественность выступить с призывами к вооружению Либерийской национальной полиции и принятию более жестких мер безопасности в целях обуздания деятельности преступных банд.
First, achieving the vision of a world free of nuclear weapons will demand leadership at the highest levels as well as committed outreach to key stakeholders, including the general public. Во-первых, реализация видения мира, свободного от ядерного оружия, потребует лидерства в самых высших эшелонах, а также целеустремленной пропагандистской работы среди основных заинтересованных субъектов, включая широкую общественность.
Finally, the Panel's interviews with the captured children generated no indication that the Government of the Sudan had tried to deceive the public by presenting street children as JEM fighters. Наконец, проведенные Группой собеседования с самими плененными детьми не дают никаких оснований полагать, что правительство Судана пытается ввести общественность в заблуждение, выдавая беспризорных детей за боевиков ДСР.
As a result the public is becoming an important stakeholder in environmental decision-, law- and policy-making and in compliance and enforcement actions, both at the national and international levels. Вследствие этого общественность становится важным заинтересованным субъектом в процессе принятия решений, разработки права и политики, касающихся окружающей среды, а также в вопросах принятия мер по соблюдению и выполнению, как на национальном, так и на международном уровнях.
The impacts of such reports on policymakers and the public at large may, however, be significant, provided that there is a well-organized outreach component. Влияние таких докладов на руководство и общественность в целом может, однако, быть значительным, при условии что будет создан хорошо организованный информационный компонент.
Proof, if proof were needed, that the global public want tangible action on climate change and are prepared to roll up their sleeves by the millions in order to demonstrate their commitment. Это доказательство того, если таковое необходимо, что мировая общественность хочет принимать реальные меры, направленные на борьбу с изменением климата, и миллионы из них готовы засучить рукава, чтобы продемонстрировать свою решимость.
Mr. Dahiru (Nigeria) said that all stakeholders, including NGOs and the general public, had the opportunity to share their opinions prior to the adoption of any bill. Г-н Дахиру (Нигерия) говорит, что все национальные субъекты, включая НПО и общественность в целом, имеют возможность обменяться мнениями до принятия любого законопроекта.
Preconditions for achieving these benefits are, however, that: (a) the limits of participation are made clear from the outset; (b) the public is regarded as partner; and (c) that the decision-making process is transparent. Однако, чтобы достичь этих выгод, должны быть соблюдены следующие предварительные условия: а) с самого начала четко очерчиваются границы участия; Ь) общественность рассматривается в качестве партнера; и с) процесс принятия решений носит прозрачный характер.
Where TMFs are located in populated areas, communication and negotiation skills need to be built up to ensure that the public stakeholders are properly informed about (and involved in) decisions relevant to their interests. ЗЗ. В случае когда хвостохранилища расположены в населенных районах, необходимо приобретать навыки в области коммуникационной деятельности и ведения переговоров, с тем чтобы общественность получала надлежащую информацию о решениях, затрагивающих ее интересы (и принимала участие в их принятии).
MES representatives are looking to exchange information on good practices regarding the creation of off-site emergency plans, and are seeking to involve all the relevant stakeholders, including the public, in this process. Представители МЧС хотели бы обмениваться информацией об эффективной практике в области разработки планов чрезвычайных действий за пределами предприятий и стремятся привлекать к их разработке все соответствующие заинтересованные стороны, включая общественность.
Belarus supports the campaign started by the Secretary-General to put an end to violence against women, mobilize public opinion, strengthen political will and make available resources for improving the situation of women. Беларусь поддерживает начатую Генеральным секретарем кампанию, чтобы положить конец насилию в отношении женщин, мобилизовать общественность, укрепить политическую волю и добиться выделения более значительных ресурсов на улучшение положения женщин.