Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
All those who are serving their sentences in prison have been previously prosecuted with all the guarantees of the due process. Все лица, отбывающие свое наказание в тюрьмах, подвергались ранее судебному преследованию при наличии всех гарантий надлежащего судопроизводства.
In addition, thousands of people reside in the areas now or previously declared "closed military zones". Кроме того, тысячи людей просто живут в районах, в настоящее время или ранее объявленных "закрытыми военными зонами".
The time has come to take stock of our achievements during previously adopted declarations. Настало время подвести итоги наших достижений в ходе осуществления ранее принятых деклараций.
In the absence of any internationally accepted best practice, judges had previously relied on recommendations by professional bodies. В отсутствие какой-либо международно признанной передовой практики судьи ранее полагались на рекомендации профессиональных органов.
Visitors from some countries who did not previously need visas to enter Switzerland may now need to apply for one. Граждане некоторых стран, которым ранее для въезда в Швейцарию виза была не нужна, теперь, возможно, обязаны запрашивать такую визу.
Issues that were previously considered exclusively domestic are increasingly being addressed at the international level. Проблемы, которые ранее рассматривались как исключительно внутренние, все чаще решаются на международном уровне.
In any case, the available funding is in most instances tied to previously agreed projects. Как бы то ни было, имеющиеся в нашем распоряжении финансовые средства в большинстве случаев привязаны к ранее согласованным проектам.
Australia noted the concerns that have previously been expressed over the persistence of xenophobia and intolerance in Luxembourg. Австралия отметила выражавшуюся ранее обеспокоенность в связи с продолжающимися проявлениями в Люксембурге ксенофобии и нетерпимости.
As previously reported, some of the accomplishments during 2005-2006 include the following: Как сообщалось ранее, к числу некоторых достижений за период 2005 - 2006 годов относится следующее:
In the Secretary-General's view, this evolution in peacekeeping has rendered the previously approved proposals to strengthen the Organization's capacity inadequate. По мнению Генерального секретаря, подобная эволюция миротворческой деятельности продемонстрировала недостаточность ранее утвержденных предложений по укреплению Организации.
a 2006-2007 resources previously requested by the Geneva Office. а Ресурсы на 2006 - 2007 годы, ранее испрошенные Женевским отделением.
A comprehensive advertising campaign was launched that reached beyond the majority community, explicitly targeting areas previously underrepresented in policing. Была начата широкая рекламная кампания, выходящая за рамки общин большинства и целенаправленно охватывающая районы, которые ранее не были в достаточной степени представлены в рядах полиции.
She noted that it is important to create the previously proposed racial equality index. Она подчеркнула важность реализации ранее высказанного предложения о разработке индекса расового равенства.
The sudden interest of real estate investors in areas previously considered of low market value raises property and rental prices. Внезапный интерес лиц, инвестирующих в недвижимость, к районам, которые ранее имели, как считалось, низкую рыночную стоимость, приводит к росту цен на собственность и аренду жилья.
Although many responses confirmed previously held observations, there were also some surprises. Хотя многие ответы подтвердили сделанные ранее наблюдения, некоторые результаты были неожиданными.
Functions previously performed by the incumbents of those posts would be absorbed by the existing support staff of the Division of Administration. Функции, ранее выполнявшиеся сотрудниками на этих должностях, возьмет на себя вспомогательный персонал, имеющийся в Административном отделе.
However, the relevant paragraphs of RID/ADR were not clearly worded in this respect, as there was previously no need for this. Однако соответствующие пункты МПОГ/ДОПОГ содержат нечеткие формулировки в этом отношении, поскольку ранее в этом не возникало потребности.
Vectors and natural reservoirs have been examined for previously unknown pathogens or microbes related to known pathogens. На предмет присутствия ранее неизвестных патогенов или микробов, связанных с известными патогенами, подвергаются изучению переносчики и природные очаги.
DNA sequencing technology has continued to evolve since the last Review Conference increasing the ability to identify and characterise previously unknown organisms. С последней обзорной Конференции продолжала эволюционировать технология секвенирования ДНК, повышая возможность идентификации и характеризации ранее неизвестных организмов.
This is in addition to the material previously available on Basic Security. Этот курс служит дополнением к ранее выпущенным материалам по основам личной безопасности.
The United Nations Postal Administration has estimated the likelihood of previously issued stamps being presented for mailing. Почтовая администрация Организации Объединенных Наций оценила вероятность использования ранее выпущенных марок для оплаты почтовых услуг.
Another nurse is required to release the nurse we asked for previously. Требуется другая медсестра, чтобы вытащить медсестру, которую мы приглашали ранее.
Sir, NSA has discovered a previously unknown missile installation in the southern tip of Amalah. Сэр, АНБ обнаружило ранее неизвестную ракетную базу на южной оконечности Амалаха.
Mr. Langley has previously undiagnosed open-angle glaucoma. У мистрера Лэнгли есть ранее невыявленная открытоугольная глаукома.
It recalls that the Committee has previously noted the validity of this particular reservation. Оно напоминает, что Комитет ранее признал действительность этой конкретной оговорки.