Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
The third issue relates to the use of previously considered notifications in considering the inclusion of chemicals in Annex III of the Convention. Третий вопрос касается использования ранее рассмотренных уведомлений при обсуждении вопроса о включении химических веществ в приложение III к Конвенции.
I wish to confirm, as stated previously, that trials will have to run into 2009. Мне хотелось бы подтвердить, что, как объявлялось ранее, судебные расследования придется продолжать до 2009 года.
All the ideas included in this document have previously been circulated to the delegations by electronic mail. Информация о всех идеях, включенных в настоящий документ, ранее была распространена среди делегаций по электронной почте.
On 18 December 2002, the members of the Security Council noted the return of documents previously removed from Kuwait. 18 декабря 2002 года члены Совета Безопасности приняли к сведению возврат документов, ранее вывезенных из Кувейта.
As previously accepted by the Working Group, add to paragraph 9: Committee reports shall be available to the public. В соответствии с принятым ранее решением Рабочей группы добавить в пункт 9: "Доклады Комитета должны быть доступны для общественности".
Names have been collected in the field and from data previously compiled by anthropologists. Информация о таких названиях собирается на местах и заимствуется из данных, собранных ранее антропологами.
Each of the programme components will maintain strong partnerships with key sectoral ministries and United Nations partners, building upon previously established partnerships. В рамках каждого из компонентов программы будут поддерживаться тесные партнерские связи с ключевыми министерствами и ведомствами и партнерами из числа учреждений Организации Объединенных Наций в развитие ранее установленных партнерских отношений.
During the reporting period the Prosecutor decided to make public most of the indictments that had previously been kept confidential. За отчетный период Обвинитель приняла решение обнародовать большинство обвинительных заключений, которые ранее сохранялись в тайне.
Consistent with this new policy, six previously sealed indictments were made public during the reporting period. В соответствии с этим новым курсом за отчетный период было предано огласке шесть ранее засекреченных обвинительных заключений.
A provisional agenda previously circulated by the secretariat was discussed and adopted to guide the conduct of the first meeting of the Group. Для ориентации работы первого совещания Группы была обсуждена и утверждена ранее распространенная секретариатом повестка дня.
The Executive Team had adopted a detailed plan to carry out the previously announced 25 per cent reduction in staff. Исполнительная группа приняла детальный план проведения ранее объявленного 25-процентного сокращения численности персонала.
A new version of the draft articles submitted previously is set out at the end of the review. Для повторного рассмотрения представляется новый вариант ранее представленных проектов.
Technological and organizational changes may render an employee's skills obsolete and dramatically depreciate the value attached to previously accumulated work experience. Технологические и организационные преобразования могут стать причиной устарения профессиональных навыков того или иного работника и радикального снижения ценности, придаваемой ранее накопленному производственному опыту.
Among those activities are State visits by the President to various regions of the country previously occupied by the Forces nouvelles. Например, состоялись государственные визиты президента во многие регионы страны, ранее оккупированные «Новыми силами».
Two previously approved oil contracts during the phase were cancelled, one of which was later reinstated. Два контракта, утвержденных ранее в ходе этого этапа, были аннулированы, причем действие одного из них было в последствии возобновлено.
It was observed that draft article 84 differed substantially from the version previously considered at the sixteenth session of the Working Group. Было отмечено, что проект статьи 84 существенно отличается от варианта, который ранее рассматривался на шестнадцатой сессии Рабочей группы.
As also previously reported, the number of publications included in the proposed programme budget for 2004-2005 was significantly reduced. Ранее также сообщалось, что число публикаций, включенных в предлагаемый бюджет по программам на 2004/05 год, было существенно сокращено.
Sale of public sector enterprises previously wholly owned by the Government can be referred to as full-scale privatization. В качестве примера полномасштабной приватизации можно привести продажу предприятий государственного сектора, которые ранее находились в полной собственности правительства.
Transnational institutions now play a vital role in these and other areas that were previously the domain of individual Governments. В настоящее время в этих и других областях, которые ранее были сферой деятельности органов государственного управления отдельных стран, важную роль играют транснациональные учреждения.
The Special Rapporteur has previously reported on the use of children as combatants. Специальный докладчик ранее уже сообщал об использовании детей в качестве комбатантов.
Consideration of the Women's Exchange Programme had previously been deferred from the 1998 resumed session owing to questions concerning its government funding. Рассмотрение вопроса о Международной программе женских обменов было ранее отложено на возобновленной сессии 1998 года, учитывая вопросы, возникшие в связи с ее правительственным финансированием.
The Foreign Minister of Syria had previously contacted the Secretary-General and stressed that the Shabaa farms are Lebanese territories. Министр иностранных дел Сирии встречался ранее с Генеральным секретарем и подчеркнул, что район Шебаа является частью ливанской территории.
Partially offsetting this additional cost would be a downward adjustment of $17 million for previously approved security measures. Эти дополнительные расходы будут частично компенсированы корректировкой в сторону понижения расходов на сумму 17 млн. долл. США на ранее утвержденные меры обеспечения безопасности.
The total cost should be adjusted to reflect a reduction of $17 million previously appropriated for security measures. Общие расходы следует скорректировать, чтобы отразить сокращение ранее утвержденной суммы ассигнований на меры безопасности на 17 млн. долл. США.
These include human immunodeficiency virus infection, Ebola and other zoonotic diseases, and drug-resistant strains of previously known pathogens. К ним относятся вирус иммунодефицита человека, Эбола и другие зоонозы, а также штаммы ранее известных патогенных микроорганизмов, резистентные к лекарственным средствам.