Therefore, after the judgment, his lawyer requested several forensic experts to assess the conclusions of the previously conducted forensic examinations. |
Поэтому после вынесения приговора его адвокат попросил нескольких судебно-медицинских экспертов оценить выводы, сделанные ранее по итогам проведенных судебно-медицинских экспертиз. |
As stated previously, the author considers that he has been punished twice for the same offence. |
Как было указано ранее, автор считает, что был вторично наказан за совершение одного и того же преступления. |
It was reported than Mr. Than had previously staged similar protests, most recently on 22 February and 25 April 2007. |
Сообщалось, что ранее г-н Тан уже организовывал аналогичные протесты, наиболее недавние их них - 22 февраля и 25 апреля 2007 года. |
The Judicial Service Commission was empowered through legislation to employ judicial officers and staff who were previously under the Public Service Commission. |
Законодательство уполномочивает Комиссию по судебной службе принимать на работу должностных лиц и сотрудников судов, которые ранее были в ведении Комиссии по государственной службе. |
The new justice system for appealing the outcomes of investigations also calls for investigations of higher quality than previously required. |
Переход к новой системе правосудия, позволяющей обжаловать результаты расследований, также предполагает повышение качества расследований по сравнению с существовавшими ранее требованиями. |