Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
The Advisory Committee also notes that provisions have been made for rental of a large number of vehicles since those previously provided by UNOSOM were stolen. Консультативный комитет также отмечает, что предусмотрены ассигнования на аренду значительного числа автотранспортных средств, поскольку автотранспортные средства, ранее предоставленные ЮНОСОМ, были похищены.
Subsequently, women who previously had not been in the formal economically active population became economically active. Впоследствии те из них, кто ранее не относился к официально экономически активному населению, пополнял его ряды.
The distribution of non-food relief items targets the most vulnerable persons in previously inaccessible areas and resettling displaced persons who lack basic household necessities. Распределение непродовольственных предметов чрезвычайной помощи ориентировано на наиболее уязвимые группы в ранее недоступных районах, а также на расселяющихся лиц, перемещенных внутри страны, не имеющих базовой инфраструктуры домашних хозяйств.
The signing of the peace agreement in October 1992 opened up the possibility of getting seeds and agricultural hand tools to areas that had previously been inaccessible. Подписание в октябре 1992 года мирного соглашения предоставило возможность направить в ранее недоступные районы семена и простой сельскохозяйственный инвентарь.
Many were squatting on previously abandoned property which was being reclaimed by lawful owners or were living in inadequate makeshift huts on wasteland. Многие из них самовольно селились на ранее оставленных участках земли, которые затем были истребованы их законными владельцами, или проживали в самодельных и не удовлетворяющих соответствующим нормам хижинах на заброшенных землях.
I accordingly created a Department of Political Affairs to handle a range of political functions that had previously been performed in various parts of the Secretariat. Соответственно, мною был создан Департамент по политическим вопросам для выполнения всего круга политических функций, которые ранее осуществлялись в различных подразделениях Секретариата.
To help meet the increased operational requirements, UNOMUR currently maintains seven observation posts and checkpoints manned on a 24-hour basis, as opposed to two previously. В целях выполнения расширившихся оперативных задач МНООНУР организовала к настоящему моменту семь наблюдательных постов и контрольно-пропускных пунктов, действующих круглосуточно, в то время как ранее их было только два.
The facilities that existed previously have either been destroyed, are in a bad state of repair or are occupied by squatters. Существовавшие ранее объекты либо уничтожены, либо нуждаются в серьезном ремонте, либо заселены самовольными поселенцами.
The servicing of Security Council sanctions committees by the Department of Political Affairs required the continuation of six posts that had previously been authorized on a temporary basis. Для обеспечения обслуживания комитетов Совета Безопасности по санкциям Департаменту по политическим вопросам необходимо сохранить шесть должностей, которые ранее утверждались на временной основе.
Regarding the proposed transfer of 17 posts from Geneva to New York and Vienna, he asked what functions had previously been performed under those posts. Что касается предлагаемого перевода 17 должностей из Женевы в Нью-Йорк и в Вену, то он хотел бы выяснить, какие функции ранее выполняли сотрудники на этих должностях.
Land which was occupied previously by the withdrawing Indian contingents will now be occupied by redeployed contingents from Zambia and Botswana. Участки, которые ранее занимались выводимыми индийскими контингентами, теперь будут заниматься передислоцированными контингентами из Замбии и Ботсваны.
Additionally, there appear to have been three flights on 15 and 16 October 1993 not previously reported. Кроме того, как представляется, 15 и 16 октября 1993 года было совершено три полета, о которых ранее не сообщалось.
The Central Monitoring Unit and the Central Evaluation Unit were previously in the Programme Planning and Budget Division. Группа централизованного контроля и Группа централизованной оценки ранее входили в состав Отдела планирования программ и составления бюджета по программам.
In general terms, while requirements under some headings are higher than previously estimated, there is an overall net decrease in the revised cost estimate. В целом, хотя потребности по некоторым статьям выше, чем предполагалось ранее, в пересмотренной смете отражено общее сокращение чистых расходов.
As previously reported, this is totally inadequate to secure both the reality and the appearance of the independence of the judiciary in Cambodia. Как это отмечалось ранее, такая зарплата является абсолютно недостаточной для обеспечения как реальной, так и видимой независимости судебных органов в Камбодже.
Data on agricultural production of private farms were previously collected by regular interviews of farmers within the framework of the household budget survey. Данные о сельскохозяйственном производстве частных хозяйств ранее собирались путем регулярного опроса фермеров в рамках обследования бюджетов домашних хозяйств.
The Nordic countries have previously presented an alternative three-tier funding system based on assessed contributions by all Member countries, multi-year negotiated pledges and voluntary contributions. Северные страны ранее представляли альтернативную трехплановую систему финансирования, основанную на определенных взносах всех государств-членов, многолетних согласованных обязательствах и добровольных взносах.
In addition, a number of bilateral talks, aimed at facilitating the practical implementation of previously signed documents and the continuation of the peace dialogue, have taken place. Кроме того, состоялся ряд двусторонних переговоров, направленных на облегчение практического осуществления ранее подписанных документов и на продолжение мирного диалога.
The international community, which had previously commended the Government's peace initiatives, condemned these attacks and urged the LTTE to pursue peace negotiations. Международное сообщество, которое ранее одобрило мирные инициативы правительства, осудило эти нападения и настойчиво потребовало от ТОТИ возобновить мирные переговоры.
In the same period, 33 deportation orders previously issued were rescinded or suspended on exceptional grounds to enable the aliens concerned to enter Hong Kong. В тот же период было отменено или приостановлено, в порядке исключения, осуществление ранее вынесенных ЗЗ постановлений о высылке, с тем чтобы указанные иностранцы могли въехать в Гонконг.
There would be no point in holding a special session if it was to be merely a matter of reaffirming previously adopted provisions. Наконец, проведение специальной сессии окажется бессмысленным, если ее участникам придется довольствоваться одним лишь подтверждением ранее принятых положений.
On the one hand, the European Commission has pledged to open previously regulated sectors of member States to market forces and competition. С одной стороны, Европейская комиссия обязалась либерализовать ранее регулировавшиеся секторы государств-членов, сделав их открытыми для рыночных сил и конкуренции.
Spare parts previously supplemented from written-off vehicles Запасные части получены со списанных ранее автотранспортных средств
Recent surveys show that large sections of the population that were not previously considered vulnerable now have extreme difficulties in meeting their basic needs. Согласно результатам последних обследований, многочисленные группы населения, которые ранее не считались уязвимыми, сегодня испытывают крайние трудности в удовлетворении своих основных потребностей.
I have just been informed by the Secretariat that no payment has been received as of this morning from any country besides those two that were previously reported. Мне только что сообщили из Секретариата, что на начало сегодняшнего дня не было получено никаких выплат ни от одной из стран, за исключением тех двух, о которых говорилось ранее.