Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
Under the circumstances, future appropriations will normally need to be assessed on a current basis without recourse to resources previously appropriated for other purposes. В этих условиях на нынешнем этапе потребуется провести обычную оценку объема будущих ассигнований, не прибегая к использованию ресурсов, ранее выделенных для других целей.
Chapter 26, "Technical guidelines for assessing climate change impacts and adaptations", has been previously issued by the IPCC as a separate document. Глава 26 "Технические руководящие принципы для оценки воздействия изменения климата и адаптационных мер" была ранее издана МГЭИК в виде отдельного документа.
This indicates that, following the implementation of Security Council resolution 986 (1995), previously rising levels of malnutrition appear to have stabilized. Это указывает на то, что после начала выполнения резолюции 986 (1995) Совета Безопасности возраставшие ранее уровни недостаточности питания, очевидно, стабилизировались.
Job Network will be funded by "cashing out" most of the funding previously provided for labour market programmes. Она будет финансироваться за счет "обналичивания" большей части финансирования, выделявшегося ранее на осуществление программ для рынка труда.
The criminal intelligence database, previously described as the structured database, is an essential and vital tool for investigations and prosecutions. База данных уголовной полиции, которая ранее называлась упорядоченной базой данных, является необходимым и жизненно важным инструментом для проведения расследований и судебных разбирательств.
In Slovakia, there had recently been an increase in previously unknown offences, such as car theft, organized crime and money laundering. В последние годы на территории Словакии стали совершаться ранее неизвестные правонарушения, и в частности кражи машин, организованная преступность и "отмывание" денег.
In regard to telephone tapping, the explanations given previously applied exclusively to operations carried out legally. Что касается прослушивания телефонных линий, то ранее данные объяснения распространяются исключительно на случаи прослушивания на законных основаниях.
A social revolution was in progress, and those who had previously been socially disadvantaged were increasingly making their voices heard and gaining political power. Осуществляется социальная революция, и те, кто ранее был в неблагоприятном с социальной точки зрения положении, заявляют о себе все громче и завоевывают политическую власть.
The defendant had previously been acquitted by the subdistrict court; Ранее ответчик был оправдан судом нижестоящей инстанции;
We further urge the parties to carry out all the obligations into which they have already entered under agreements previously reached. Кроме того, мы настоятельно призываем стороны выполнять все уже взятые ими на себя по ранее достигнутым соглашениям обязательства.
That estimate represented an increase of some $3.2 million over the amount which would have been required to cover another 21 months at the level of resources authorized previously. Потребности в ресурсах, согласно этой оценке, примерно на 3,2 млн. долл. США превышают объем ресурсов, который был бы выделен на дополнительный период в 21 месяц при сохранении ранее санкционированного уровня ассигнований.
Whilst welcoming the proposed enactment of a law on nationality for which he has previously called, the Special Representative recommends that the present draft law be revised and refined before enactment. Приветствуя предложенное принятие закона о гражданстве, к которому он ранее призывал, Специальный представитель рекомендует пересмотреть и доработать нынешний вариант законопроекта до его принятия.
To print the previously prepared school human rights curriculum and distribute it to 80,000 Cambodian teachers Опубликование ранее подготовленной школьной учебной программы по вопросам прав человека и ее распространение среди 80000 камбоджийских преподавателей
This framework leads to a better analytical structure than has previously been available and may reveal new insights into the process of industrialization. Такая структура исследования создает возможности для проведения более совершенного, чем ранее, анализа и позволяет глубже проникнуть в сущность процесса индустриализации.
Furthermore, this arrangement, effective since December 1995, was previously disclosed under the budget line item entitled other equipment, specifically, medical and dental equipment. Кроме того, ассигнования в связи с этой договоренностью, действующей с декабря 1995 года, ранее указывались по статье "Медицинская и стоматологическая техника" раздела "Прочее оборудование".
On 25 October, the deadline set for the submission of applications, MINURSO received a flood of completed forms, which exceeded the number previously submitted. В предельный срок подачи заявлений 25 октября МООНРЗС получила огромное число заполненных форм, которое превысило число ранее поданных заявлений.
Experience had, however, shown that exercise to be an unnecessary repetition of recommendations that had been previously approved by the pertinent legislative bodies, including the General Assembly. Однако опыт показывает, что в результате этой практики происходит ненужное повторение рекомендаций, ранее утвержденных соответствующими директивными органами, включая Генеральную Ассамблею.
Certain low-income countries that previously did not have programmes to curb their high population growth rates have reconsidered their positions in view of the potential savings of such programmes. Некоторые страны с низким уровнем дохода, которые ранее не имели программ, направленных на сдерживание темпов роста населения, пересмотрели свою позицию ввиду потенциальной экономии, которую могут принести эти программы.
He stated that clandestine cross-border traffic had decreased and that there was only restricted movement along previously well-used routes across the border. Он указал, что размах нелегальных перебросок через границу сократился и что отмечается лишь ограниченное передвижение через границу по ранее активно использовавшимся маршрутам.
Difficulties and shortcomings encountered in the fulfilment of the right to adequate standards of living and housing and initiatives for solving these problems have been previously described. Информация о трудностях и недостатках, имевших место при осуществлении права на достаточный уровень жизни и жилище, а также об инициативах, направленных на решение этих проблем, была представлена ранее.
In 1994, an examination was also held to standardize the administrative branch, admission to which had previously been by appointment. Кроме того, в 1994 году был проведен квалификационный экзамен для тех сотрудников административной службы, которые ранее были приняты на работу посредством назначения.
The Special Rapporteur regrets that the Government of Indonesia refused to provide further information as requested by the Special Rapporteur in his follow-up communication regarding cases previously transmitted. Специальный докладчик сожалеет, что правительство Индонезии отказывается предоставить запрошенную им в его последующем сообщении дополнительную информацию по случаям, сведения о которых были переданы ранее.
It is noted that the four areas of concern commented upon by UNHCR previously remain under discussion in the present draft. З. Следует отметить, что в рамках настоящего проекта по-прежнему обсуждаются четыре комплекса проблем, по которым УВКБ уже высказывало свои соображения ранее.
For, as previously indicated, policies that give priority to long-term flows and discourage volatile flows can play a significant positive role in ensuring macroeconomic stability. Как уже отмечалось ранее, политика, в рамках которой приоритетное внимание уделяется долгосрочным потокам и не поощряются нестабильные потоки капитала, может сыграть весьма позитивную роль в обеспечении макроэкономической стабильности.
This constitutional provision revokes the earlier legal obligation that had existed in our legal system concerning obligatory previous notice and approval of previously scheduled gatherings. Это конституционное положение отменяет ранее действовавшие в нашей правовой системе правило обязательного предварительного уведомления о запланированных собраниях и получения разрешения на их проведение.