The aforementioned developments and unexpected judicial events impacted the previously established judicial milestones. |
Перечисленные выше изменения и неожиданные события в процессе судопроизводства вызвали перенос ранее установленных сроков судебной работы. |
The Committee notes the low expenditure pattern of the previously approved commitment authority. |
Комитет отмечает медленную динамику расходования ресурсов, выделенных на основании ранее утвержденных полномочий на принятие обязательств. |
This is later than previously reported because of delays in on-boarding the staff. |
Это происходит в более поздние сроки, чем сообщалось ранее, из-за задержек при выходе сотрудников на работу. |
This exercise included verification of previously registered families to complete and update their information. |
В ходе этого мероприятия проводилась также проверка данных зарегистрированных ранее семей в целях дополнения и обновления этих данных. |
Includes JI track 2 fees previously held in reserve. |
Ь Включая сборы по процедуре варианта 2, ранее хранившиеся в резерве. |
The Russian delegation has previously shown flexibility. |
Что касается российской делегации, то мы проявляли гибкость ранее. |
The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, thus continuing previously identified trends. |
Законодательство о введении в действие этой статьи носило гражданский, уголовный или процессуальный характер, что свидетельствует о сохранении выявленных ранее тенденций. |
This delivery date is two months later than previously forecast. |
Этот срок вынесения решения был перенесен на два месяца позже по сравнению с ранее назначенным сроком. |
New information not previously communicated was highlighted in the document. |
В документе была особо выделена новая информация, ранее не доведенная до его сведения. |
This new mechanism merges two previously existing mechanisms. |
Этот новый механизм стал результатом слияния двух ранее существовавших механизмов. |
It also builds upon principles articulated in previously adopted general recommendations. |
В ней находят дальнейшее развитие принципы, изложенные в ранее принятых общих рекомендациях. |
Improve links to previously non-reporting countries. |
Улучшение связей со странами, ранее не представлявшими отчетность. |
Three missions not previously visited will be visited in 2006/07. |
В 2006/07 году будет проведено посещение трех миссий, которые не посещались ранее. |
He had previously visited several First Nation communities in May 2003. |
Ранее, в мае 2003 года, он посетил несколько общин исконных народов. |
FICSA reiterated its previously expressed concern that the Network could develop into an elite cadre. |
ФАМГС вновь подчеркнула свою выражавшуюся ранее обеспокоенность в связи с тем, что сеть может превратиться в элитную номенклатуру. |
Women were increasingly being recruited for previously male-dominated jobs. |
Женщин все чаще принимают на рабочие места, на которых ранее преобладали мужчины. |
Several sites that were monitored previously by UNMOVIC were mentioned as having been razed. |
Было отмечено, что ряд объектов, которые ранее находились под наблюдением ЮНМОВИК, теперь полностью разрушены. |
6 previously closed bugs were reopened this week. |
6 ранее закрытых ошибок были за эту неделю вновь открыты. |
Both men had previously worked together on Everybody Loves Raymond. |
Они оба ранее работали вместе над шоу «Все любят Рэймонда». |
Story Op. contains five previously released songs. |
Story Op. содержит в себе пять ранее изданных композиций. |
The collection includes several previously unreleased tracks. |
Сборник включал в себя несколько треков, ранее не издававшихся. |
He had previously said he would never accept any honours. |
Однако, ранее он говорил, что никогда не будет принимать никаких наград. |
It was previously quite wealthy, thanks to royalties collected from phosphate mining. |
Ранее Республика Науру была довольно богатой страной, благодаря роялти, собранных при добыче горнодобывающей промышленностью фосфатов. |
She previously worked as a researcher for RTÉ News in Galway. |
Она ранее работала в качестве исследователя для «RTÉ News» в Голуэй. |
They are created when two or more previously independent states form a common government. |
Они образуются в том случае, если два или более государств, независимых ранее, создают общее правительство. |