Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
The Panel investigated these newly reported incidents, previously reported incidents, and other possible violations. Группа провела расследование этих случаев, информация о которых была получена недавно или ранее, а также других вероятных нарушений.
The Democratic People's Republic of Korea has not previously demonstrated its capacity to build such a vehicle. Ранее Корейская Народно-Демократическая Республика не обладала потенциалом, необходимым для создания таких транспортных средств.
The Force did not find evidence that previously discovered sites had been reactivated. Силы не нашли доказательств возобновления функционирования ранее обнаруженных объектов.
The Monitoring Group has since learned that this activity exists on a much greater scale than previously believed. Согласно информации, полученной с тех пор Группой контроля, такая деятельность осуществляется гораздо в более широких масштабах, чем ранее предполагалось.
However, some of the problems previously identified continue to impede the process. Однако некоторые из ранее выявленных проблем продолжают мешать процессу.
As discussed previously, the Security Council encourages the Ombudsperson to meet with petitioners to the extent possible. Как указывалось ранее, Совет Безопасности призывает Омбудсмена по мере возможности встречаться с петиционерами.
He had been arbitrarily charged with an unsolved kidnapping that had occurred several months previously. Без всяких на то оснований ему были предъявлены обвинения в похищении человека, которое произошло несколькими месяцами ранее и так и оставалось нераскрытым.
As to birth certificates, illegal residents had previously refused to register births because they had to state their nationality. В том что касается свидетельств о рождении, лица, проживающие в стране незаконно, ранее отказывались регистрировать рождения, поскольку им при этом приходилось сообщать о своей национальной принадлежности.
The book was previously published by the National Integration Office. Ранее такой справочник публиковался Национальным управлением по вопросам интеграции.
The agreement further retained previously accepted proposals for the activation of the Ad Hoc Committee and the opening of 10 border-crossing corridors. В соглашении были также сохранены ранее принятые предложения о начале деятельности Специального комитета и открытия десяти коридоров для пересечения границы.
As previously reported, during the Group's mandate, those factions repeatedly violated the sanctions regime by conducting military operations in Ivorian territory. Как сообщалось ранее, в период действия мандата группы эти группировки неоднократно нарушали режим санкций путем проведения военных операций на территории Кот-д'Ивуара.
The accounts had not been reported previously. Ранее об этих счетах не сообщалось.
Progress previously made in the media sector is being rolled back on a number of fronts. Ранее достигнутый прогресс в секторе средств массовой информации свертывается по ряду направлений.
The Council calls for the restoration of constitutional order and the holding of elections as previously scheduled. Совет призывает восстановить конституционный порядок и провести выборы в ранее утвержденные сроки.
The parties had faced similar situations previously and the outcomes had always been positive. Стороны сталкивались с подобными ситуациями и ранее, и результаты всегда были положительными.
On 13 February, the Government of Afghanistan released 65 prisoners previously transferred to its authority by the United States. 13 февраля правительство Афганистана освободило 65 заключенных, ранее переданных в его распоряжение Соединенными Штатами.
Opium poppy cultivation in Afghanistan increased in 2013, surpassing all previously recorded levels. В 2013 году объемы выращивания опийного мака в Афганистане выросли, превзойдя все ранее зафиксированные значения.
Age verification standards had been previously developed during a workshop organized by the United Nations in July. Ранее, в ходе практикума, организованного Организацией Объединенных Наций в июле, были разработаны соответствующие стандарты проверки возраста.
The counsel further reiterates recommendations submitted previously. Адвокат далее вновь повторил рекомендации, представленные ранее.
The data needed to be more reliable, lest the real consumption figures turned out to be far higher than previously thought. Данные должны быть более достоверными, иначе реальные показатели потребления окажутся значительно выше, чем предполагалось ранее.
This statement compares the actual operational result with the main budget previously approved by the Executive Board. В этой ведомости фактический результат оперативной деятельности сопоставляется с основным бюджетом, ранее утвержденным Исполнительным советом.
The Board had previously recommended that UNICEF identify the objectives and benefits of adopting IPSAS. Комиссия ранее рекомендовала ЮНИСЕФ определить цели и преимущества перехода на МСУГС.
The Board previously highlighted the Fund's inadequate monitoring of the reserve policies of National Committees. Ранее Комиссия обращала внимание на недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении резервов.
The Board acknowledges the efforts of UN-Habitat in responding to the concerns previously raised. Комиссия отмечает усилия ООН-Хабитат по реагированию на ранее поднятые проблемы.
Her delegation understood the reaffirmation of prior documents in the draft resolution to apply only to States which had previously affirmed those documents. Ее делегация исходит из того, что подтверждение предыдущих документов в проекте резолюции применимо лишь к тем государствам, которые ранее подтверждали эти документы.