Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
There are indications that raw research data, laboratory notes and previously unpublished scientific information is becoming accessible. Имеются свидетельства того, что доступными становятся первичные исследовательские данные, лабораторные записи и ранее не публиковавшаяся научная информация.
In others it enables less trained practitioners to perform experiments without having the detailed biological or mechanistic understanding previously required in the life sciences. В других случаях это менее подготовленные практики, ставящие эксперименты, не имея детального понимания биологических процессов или механизмов, которое ранее требовалось в сфере наук о жизни.
He considers that his mission includes formulating proposals to expand protection to situations that have not been previously envisioned. Он полагает, что его миссия включает в себя разработку предложений по распространению защиты на такие ситуации, которые не предусматривались ранее.
A similar attempt had previously been made on 20 December by a team led by the Special Representative. Аналогичная попытка была предпринята ранее, 20 декабря, бригадой во главе со Специальным представителем.
As previously stressed by CPT, such a situation was unacceptable. Ранее ЕКПП уже обращал внимание на недопустимость подобных ситуаций.
A good practice can be found in Paris, where public toilets that were previously pay-for-use are now free of charge. Позитивную практику можно наблюдать в Париже, где общественные туалеты, которые ранее оплачивались за каждое пользование, в настоящее время являются бесплатными.
In preparing the note the secretariat has made use of several previously prepared assessments and reports. При составлении этой записки секретариат воспользовался рядом ранее подготовленных оценок и докладов.
The report also draws upon materials and information previously submitted to the secretariat. Доклад также опирается на материалы и информацию, ранее представленные секретариату.
The Inspector of Police orchestrated his conviction, as the author had previously attempted to have him removed for corruption. Его осуждение организовал инспектор полиции, которого автор ранее пытался отстранить от должности за коррупцию.
Moreover, better coordination mechanisms had been established with stakeholders to address the previously observed deficiencies. Кроме того совместно с заинтересованными сторонами были созданы более эффективные механизмы координации усилий по устранению ранее выявленных недостатков.
As noted previously, the construction schedule has been extended by six months compared with the schedule in the previous report. Как отмечалось ранее, график строительства был продлен на шесть месяцев по сравнению с графиком, приведенным в предыдущем докладе.
The previously separate Ramadi office has been integrated into this structure for enhanced coordination and support purposes. Отделение в Рамади, ранее действовавшее в качестве отдельного подразделения, было интегрировано в эту структуру в целях укрепления координации и поддержки.
As previously predicted, this case gave rise to a number of appeals. Как и прогнозировалось ранее, по результатам рассмотрения этого дела было подано несколько апелляций.
That petition was based on the arguments the author had previously submitted to the Committee. Это обращение основывалось на аргументах, ранее представленных автором Комитету.
In late 2010 the Administration initiated production of a more detailed implementation plan than had previously been available. В конце 2010 года администрация приступила к подготовке более подробного плана перехода, чем существовавший ранее.
The establishment of such councils was previously provided by the 2009 Law on National Minority Councils. Создание подобного рода советов ранее предусматривалось Законом 2009 года о советах национальных меньшинств.
However, the declaration under discussion addresses the effects of international succession on persons who previously had the nationality of the predecessor State. Вместе с тем в обсуждаемой декларации рассматриваются последствия международного правопреемства для физических лиц, ранее обладавших гражданством государства-предшественника.
However, the Committee did not convene with its current composition until April 2010, as the previously appointed chairperson had resigned. Однако Комитет в своем нынешнем составе провел заседание только в апреле 2010 года, так как ранее назначенный председатель вышел в отставку.
The members of the panel of peer reviewers should not previously have been involved in the preparation of working papers or draft chapters. Членами коллегии рецензентов не могут быть те, кто ранее участвовал в подготовке рабочих документов и проектов глав.
Similar decisions had been taken previously by Spanish courts in other cases in which complaints had been brought against incumbent Heads of State or Government. Сходные решения принимались ранее испанскими судами и по другим делам, в которых подавались жалобы на действующих глав государств или правительств.
Owing to the return of previously privatized pre-school institutions, 172 kindergartens were reopened. За счет возврата ранее приватизированных дошкольных учреждений открыто 172 детских сада.
The Operation will employ its capacity to expand and secure previously inaccessible areas of operation by undertaking more robust long-range and confidence-building patrolling. Она будет задействовать свои силы и средства для расширения районов операций и обеспечения контроля за ранее недоступными районами посредством более активного патрулирования на большом удалении для укрепления доверия.
As indicated in paragraph 10 above, efforts have been made to outsource to the local market key services previously provided in-house. Как указывается в пункте 10 выше, были предприняты усилия для закупки на местном рынке важных услуг, которые ранее предоставлялись сотрудниками миссии.
It is important to note that Member States made an effort to lift expectations and base work on progress made previously. Важно отметить, что государства-члены попытались возродить надежды и строить работу на основе уже достигнутого ранее прогресса.
Mr. Umarov, who had known his lawyer previously, did not react to his presence and only muttered unintelligible words. Г-н Умаров, который ранее был знаком со своим адвокатом, не отреагировал на его присутствие и только бормотал непонятные слова.