Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
The presentation had been made previously, during the Seventh Meeting of the Providers' Forum. Данный доклад был сделан ранее, в ходе седьмого совещания Форума поставщиков.
The international community still faced the challenge of fulfilling commitments previously agreed on with respect to sustainable development and fully integrating its three pillars. Перед международным сообществом по-прежнему стоит сложная задача выполнения ранее согласованных обязательств в отношении устойчивого развития и полной интеграции его трех основополагающих элементов.
I therefore recommend a continuation of the current strategy into 2010, with the same activities previously mandated by the Security Council. Поэтому я рекомендую продолжить в 2010 году осуществление нынешней стратегии в рамках тех же мероприятий, которые были ранее санкционированы Советом Безопасности.
There is also indication of an increasing demand for services by persons who have not previously received treatment. Имеются также признаки растущей обращаемости за наркологическими услугами со стороны лиц, ранее не подвергавшихся лечению.
Recent studies by COSPAR have shown that the couplings between different atmospheric regions are much more significant than previously thought. Проведенные в последнее время КОСПАР исследования показали, что взаимодействие между различными частями атмосферы гораздо значительнее, чем считалось ранее.
This figure previously was 25%. Этот показатель ранее составлял 25%.
With the dawn of peace, flows of funding for development activity which the conflict affected areas were previously deprived of, increased substantially. После установления мира значительно возрос приток средств на цели развития, которые в затронутые конфликтом районы ранее не поступали.
In that statement, LI again made a number of false and unfounded allegations that the Government of Singapore had previously refuted. В этом заявлении ЛИ в очередной раз выступает с целым рядом ложных и необоснованных утверждений, которые правительство Сингапура отвергло еще ранее.
Due to unforeseen circumstances, the Court would be unable to complete its work by February 2012 as previously planned. В силу непредвиденных обстоятельств Суд не сможет завершить свою работу к февралю 2012 года, как планировалось ранее.
It welcomed the 2011 agreement by Myanmar to repatriate previously cleared Myanmar refugees after further verification. Она приветствует достигнутую в 2011 году с Мьянмой договоренность о репатриации ранее прошедших контроль мьянманских беженцев после проведения дополнительной проверки.
For the first time Sudanese prison personnel who had previously participated in UNAMID training programmes served as resource persons and facilitators. Служащие суданских тюрем, которые ранее участвовали в учебных программах ЮНАМИД, впервые выступали в качестве экспертов и ведущих.
Some 536 km of previously suspect roads are now safe for transit. В настоящее время приблизительно 536 км ранее внушавших подозрения дорог безопасны для проезда.
UNEP and WHO have previously prepared documents that provide information on the health effects of mercury. Ранее ЮНЕП и ВОЗ подготовили документы, в которых содержится информация о воздействии ртути на здоровье людей.
In these cases, participation in the network is typically restricted to institutions and companies previously admitted to the group. Круг участников таких сетей, как правило, ограничен организациями и компаниями, ранее допущенными в состав той или иной группы.
A journey that previously took them minutes is now extended into hours. Дорога, на которую ранее уходили минуты, теперь отнимает часы.
We take this opportunity to reaffirm our previously made statements in the field of development and to raise some complementary points. Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы подтвердить сделанные нами ранее заявления по вопросам развития, а также затронуть некоторые дополнительные вопросы.
We wish to express our deep gratitude to those involved in helping to rectify a previously difficult situation. Мы хотим выразить нашу глубокую признательность тем, кто содействовал разрешению сложившейся ранее трудной ситуации.
A fit-to-fly test is carried out immediately before departure if the Medical Assessment Section has previously decided that this is necessary. Проверка готовности к перелету проводится непосредственно до отъезда, если Секция медицинского освидетельствования ранее решила, что это необходимо.
b 2006-2007 resources previously requested under Executive direction and management. Ь Ресурсы на 2006 - 2007 годы, ранее запрошенные по линии Административного руководства и управления.
It added that he had previously reported threats to his life. Как добавила организация, ранее он уже сообщал о поступавших ему угрозах расправы.
This was the first delivery of United Nations relief supplies to displaced persons in areas previously not covered by United Nations assistance. Это была первая поставка гуманитарных грузов перемещенным лицам в зонах, которые ранее не были охвачены программой помощи Организации Объединенных Наций.
In this regard, he previously highlighted systematic and endemic discrimination faced by ethnic and religious minority groups. В этой связи ранее он уже обращал внимание на систематическую и широко распространенную дискриминацию, которой подвергаются этнические и религиозные группы меньшинств.
Lastly, the influx of drugs posed a threat to public health which had not previously existed. И, наконец, приток наркотиков создает ранее не существовавшую угрозу для здоровья населения.
As previously indicated, intentionally causing great fear or another form of mental distress is equated with assault (and hence causing severe pain). Как отмечалось ранее, умышленные действия, вызывающие большой страх или другую форму психического расстройства, равносильны нападению (а значит - причинению сильной боли).
For illustrative purposes, a non-exhaustive list of cases raised previously with Governments concerning these individuals or groups is given below. Ниже в качестве примера приводится неполный перечень случаев, ранее доведенных до сведения правительств и касающихся отдельных лиц или групп.