Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
The Advisory Committee notes that disarmament, demobilization and reintegration activities were previously funded exclusively through voluntary funding. Консультативный комитет отмечает, что деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции ранее финансировалась исключительно за счет добровольных взносов.
Therefore, the recommendations set forth previously are vital in order to attain the established objectives. Поэтому ранее предложенные рекомендации жизненно необходимы для достижения поставленных целей.
As previously reported, there is no comprehensive publicly funded health insurance, although hospitalization insurance is mandatory for all employed or self-employed persons. Как сообщалось ранее, в территории не существует какой-либо комплексной системы медицинского страхования, чтобы она финансировалась государством, хотя все лица, работающие по найму или на основе самозанятости, имеют обязательную страховку на случай госпитализации.
As noted previously, in Bhutan this is largely positive compared to other countries in the region. Как уже отмечалось ранее, в Бутане эта ситуация выглядит в целом более оптимистично по сравнению с другими странами региона.
As previously indicated, the prohibition of discrimination appears expressly in the Constitution only since 1999. Как было указано ранее, положение о запрещении дискриминации явным образом введено в Конституцию только в 1999 году.
The present proposal contains recommendations to increase the other resources ceiling for country programmes previously approved by the Executive Board. В настоящем предложении изложены рекомендации в отношении увеличения максимального объема прочих ресурсов на страновые программы, ранее утвержденные Исполнительным советом.
As a basis for discussion, a short list of themes previously discussed is attached in annex II. В качестве основы для обсуждения в приложении II приведен краткий перечень ранее обсуждавшихся тем.
It halted a legal internship programme despite it having been previously approved by the Bar. Коллегия затормозила осуществление программы юридической стажировки, несмотря на то, что ранее она одобрила ее.
Meanwhile, the majority of troops who had been redeployed north previously were returned south. Тем временем большая часть войск, передислоцированных на север ранее, была возвращена на юг.
The Race Relations Ordinance 1997 (whose enactment was previously reported to the Committee) continues to be in force. По-прежнему действует Указ 1997 года о расовых отношениях (о принятии которого было ранее сообщено Комитету).
Funding proposals from the country-level counterparts listed previously could be routed through one of the members of the regional partnership. Предложения о финансировании от партнеров на страновом уровне, которые были включены в список ранее, могли бы направляться по линии одного из членов регионального партнерства.
The evaluation model described in detail in table 1 was adapted from the previously described methodology. Модель оценки, детально описанная в таблице 1, представляет собой адаптированный вариант упоминавшейся ранее методологии.
The Philippines also does not re-export or retransfer previously imported small arms and light weapons. Филиппины не занимаются также и реэкспортом или транзитными поставками ранее импортированных стрелкового оружия и легких вооружений.
English teachers hired previously by UNAMA were independent contractors with no formal training in TOEFL who had limited success in improving language abilities of support staff. Ранее принимавшиеся на работу в МООНСА преподаватели английского языка были независимыми контрагентами без формальной подготовки по TOEFL, которые не добились значительных успехов в повышении языковых навыков вспомогательного персонала.
There is also, as previously reported, a significant Chilean community in the Falkland Islands. Кроме того, как сообщалось ранее, на Фолклендских островах имеется значительная чилийская община.
An entity cannot withdraw unilaterally from a previously agreed reform. Образование не может в одностороннем порядке отказаться от ранее согласованной реформы.
As mentioned previously, an important goal of the demonstration had been to enforce against a broad variety of aggressive driving actions. Как отмечалось ранее, важная цель демонстрационного проекта заключалась в борьбе с самыми различными видами агрессивного поведения за рулем.
Many of the areas previously designated as contaminated are now suitable for habitation and cultivation, although precautions are still necessary in some areas. Многие из районов, которые ранее были обозначены как зараженные, теперь пригодны для проживания и возделывания земли, хотя в некоторых районах по-прежнему необходимо проявлять меры предосторожности.
This function had been previously supported by personnel in the Communications and Information Technology Section on a part-time basis. Эту функцию ранее выполняли по совместительству сотрудники Секции связи и информационных технологий.
The Government is continuing to implement the PfG previously agreed by the Executive and the Assembly for the 2002-03 financial year. Правительство продолжает выполнять ППСИ, которая ранее была согласована органом исполнительной власти и Ассамблеей на в 2002/03 финансовый год.
Corrigendum consists of corrections to previously issued texts. Исправление содержит исправления к ранее распространявшимся текстам.
One method of dealing with this issue is to identify the emergency personnel who had previously entered the trailer. Один из способов решения этой проблемы - идентифицировать персонал, ранее побывавший в трейлере.
Nearly all those structures, however, were rebuilt on previously existing sites and in the physical context of pre-war settlements. Однако почти все эти строения были возведены в ранее существовавших местах на территории довоенных поселений.
Information on which substances had previously been assessed in environmental health criteria reports by IPCS was also considered. Также учитывалась информация, на основе которой веществам ранее была дана оценка в докладах МПХБ по критериям санитарного состояния окружающей среды.
Twenty-two A5 Parties that previously reported MB use have reported zero consumption recently. В последнее время 22 Стороны, действующие в рамках статьи 5, которые ранее представляли данные о потреблении БМ, сообщили о полном прекращении его потребления.