| Recent scientific studies have led to the conclusion that the long-range consequences of malnutrition are much more serious than previously known. | В ходе недавних научных исследований был сделан вывод о том, что широкомасштабные последствия недоедания носят значительно более серьезный характер, чем считалось ранее. |
| The captain of the arrested boat confessed that he had previously committed six such violations. | Капитан арестованного судна признался, что ранее он шесть раз совершил подобные же нарушения. |
| As previously reported, the contractor had faced various delays during the execution of the contract. | Как указывалось ранее, в период исполнения контракта подрядчик столкнулся с различными задержками. |
| As I previously reported, the Haitian National Police has made considerable progress, and this assessment is shared by other independent observers. | Как я уже докладывал ранее, гаитянская национальная полиция добилась существенного прогресса; эту оценку разделяют и другие независимые наблюдатели. |
| IPTF's independent investigative work has led the Federation Ministry investigators to pursue several significant leads not previously considered. | Самостоятельная следственная работа СМПС заставила следователей из министерства внутренних дел Федерации заняться проверкой нескольких важных версий, которые ранее не рассматривались. |
| Such non-recurrent items had not been previously requested since the Mission was expected to be terminated. | Ассигнования на эти единовременные расходы ранее не испрашивались, поскольку предполагалось, что Миссия будет свернута. |
| Provision was previously made under miscellaneous services. | Ранее ассигнования выделя-лись по статье прочие разные услуги. |
| In response to the latter request, MICIVIH transmitted a document which it had prepared and submitted previously to a donors' meeting. | В ответ на эту просьбу МГМГ препроводила подготовленный ею документ, который ранее был представлен на совещании доноров. |
| They also bulldozed the dwellings they had previously demolished in Arnun along the same road. | Они также сровняли с землей жилые дома в Арнуне вдоль этой же дороги, которые они ранее взорвали. |
| Paragraph 1, dealing with completed acts, would incorporate what had previously been in article 24. | В пункт 1, касающийся оконченных деяний, будет включено то, что ранее составляло статью 24. |
| These categories include "chilled previously frozen", irradiated product, sterilised product, other. | К этим категориям относятся: "охлажденная, ранее замороженная", продукт, прошедший лучевую обработку, стерилизованный продукт, и др. |
| The Chairman proposed that the Meeting focus on the assignment of numbers to previously agreed routes. | Председатель предложил, чтобы совещание сосредоточило свои усилия на вопросах определения номеров для согласованных ранее маршрутов. |
| The witness compared the situation to what previously existed in South Africa. | Указанный свидетель сравнил такое положение с положением, которое ранее существовало в Южной Африке. |
| The Republicans Jesse Helms and Benjamin Gilman had previously declared that the funds should be allotted to Haitian human rights organizations instead. | Республиканцы Джесси Хелмс и Бенджамин Гилман ранее заявили, что правильнее будет предоставить средства гаитянским правозащитным организациям. |
| In addition, issues not previously identified may be revealed in the process of completing the compilation and synthesis of second national communications. | Кроме того, при завершении компиляции и обобщении вторых национальных сообщений могут возникнуть ранее не выявленные проблемы. |
| One of the most serious problems confronting South Africa is the chronic level of unemployment, particularly among the previously disadvantaged population groups. | Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается Южная Африка, является хронически высокий уровень безработицы, особенно среди ранее ущемлявшихся групп населения. |
| In recent years, it has been recognized that the health effects of fine particles are more important than previously thought. | В последние годы было подтверждено, что тонкодисперсные частицы оказывают на здоровье более серьезное влияние, чем полагали ранее. |
| All except one confirmed the previously submitted critical load data for the grid cells in question. | Все, за исключением одной, Стороны подтвердили ранее представленные данные о критических нагрузках по этим квадратам сетки. |
| ISAR previously studied the main objectives of general-purpose financial statements and the broad concepts that underlie their preparation and presentation. | Ранее МСУО провела изучение основных целей общих финансовых ведомостей и широких концепций, лежащих в основе их составления и представления. |
| The revised annual salary incorporated the previously granted cost-of-living supplement. | Пересмотренный годовой оклад включал предоставленную ранее надбавку на стоимость жизни. |
| Replacement of items previously provided to the demobilization programme. | Замена принадлежностей, ранее предоставленных для программы по демобилизации. |
| Budgetary provision had not been made for garbage collection, as those services were previously provided by military personnel. | Сметой не предусматривались ассигнования на оплату услуг по вывозу мусора, поскольку эти услуги ранее обеспечивались военным персоналом. |
| The worldwide trend towards the removal of trade barriers appeared to have opened up markets previously accessible only to large companies. | Наблюдающаяся во всем мире тенденция к устранению торговых барьеров, как представляется, способствует открытию рынков, которые ранее были доступны лишь для крупных компаний. |
| The rule also covers the revision of programmes and projects previously described under rule 11.4. | Это правило охватывает также вопрос о пересмотре программ и проектов, который ранее рассматривался в правиле 11.4. |
| We previously expressed, both orally and in writing, a number of serious concerns about the proposed database. | Ранее мы уже высказывали как в устной, так и в письменной форме ряд серьезных оговорок по поводу предлагаемой базы данных. |