| Very short-lived halogenated substances are of greater importance to stratospheric ozone depletion than previously estimated. | Галоидированные вещества с очень коротким сроком существования играют более важную роль в разрушении озона в стратосфере, чем предполагалось ранее. |
| These resources were previously identified under executive direction and management. | Ассигнования на эти цели ранее были объединены с ассигнованиями по категории «Руководство и управление». |
| The Committee recalls that the two services were previously combined. | Комитет напоминает, что эти две службы ранее представляли собой единое подразделение. |
| I say internally because my country previously had masters. | Я говорю о внутренней деколонизации, потому что у моей страны были ранее хозяева. |
| The Ultimate Collection includes nine discs of Brooks' previously released material with several previously unreleased tracks included. | The Ultimate Collection включает 9 дисков Брукса с ранее записанным материалом и несколько не издававшихся новых треков. |
| As reported previously, women in Afghanistan have made remarkable progress under the current Government. | Как уже сообщалось ранее, при нынешнем правительстве в Афганистане был достигнут существенный прогресс в области улучшения положения женщин. |
| Elections will be held to fill vacancies from previously postponed elections. | Выборы будут проведены для заполнения вакансий, оставшихся не заполненными в связи с ранее отложенными выборами. |
| He was previously arrested for a short time in February 1996. | Ранее, в феврале 1996 года, он в течение короткого периода времени содержался под стражей. |
| Those organizations closed previously existing gaps in fisheries management. | Эти организации обеспечили ликвидацию существовавших ранее пробелов в управлении рыбными ресурсами. |
| They can also disclose or synthesize existing but previously unconsidered information, thereby becoming powerful public awareness mechanisms. | Благодаря им можно также находить или синтезировать существующую, но ранее не учитывавшуюся информацию, при этом они могут стать мощным механизмом общественного просвещения. |
| They are entitled to restoration or compensation for previously confiscated properties. | Они имеют право на возмещение или компенсацию в связи с ранее конфискованным имуществом. |
| The atmosphere was relaxed, with prison conditions allegedly the same as previously. | Атмосфера была непринужденная, а тюремные условия, очевидно, такими же, как и ранее. |
| Only a few were previously employed officially. | Лишь очень немногие из них ранее официально устраивались на работу. |
| These were previously temporary posts funded by a one-time provision for the biennium 2010-2011. | Ранее в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов они относились к временным должностям, финансируемым за счет единовременных ассигнований. |
| A return to the previously used technology, which employed fluorine-free firefighting foams. | Ь) возврат к ранее используемой технологии, в которой применялись не содержащие фтора огнегасящие пены. |
| The Group notes that Sophia Airlines previously transported funds for BCEAO. | Группа отмечает, что ранее компания «София Эрлайнз» предоставляла услуги по перевозке денежных средств ЦБЗАГ. |
| It provides for the application of affirmative action to previously disadvantaged women. | В ней предусмотрено применение позитивных действий в отношении женщин, ранее отнесенных к категории обездоленных лиц. |
| Reproductive rights are grounded in previously recognized human rights. | Право на охрану репродуктивного здоровья вытекает из ранее признанных прав человека. |
| However, it still lags behind commitments that were previously made. | Тем не менее, ее объем по-прежнему не соответствует уровню тех обязательств, которые были взяты ранее. |
| The school had previously sought to continue teaching entirely in Russian. | Ранее эта школа ходатайствовала о предоставлении ей возможности продолжить преподавание полностью на русском языке. |
| Other members were previously political prisoners or exiled dissidents. | Другие члены ранее были политическими заключенными или высланными из страны диссидентами. |
| This participation offers educators in Liechtenstein previously unknown opportunities for European collaboration. | Благодаря этому участию работникам просвещения в Лихтенштейне предоставляются недоступные ранее возможности для сотрудничества в европейском масштабе. |
| As reported previously, the Prosecutor has intensified the tracking of fugitives. | Как уже сообщалось ранее, Обвинитель активизировал усилия по выслеживанию лиц, скрывающихся от закона. |
| It had previously also requested information from Italy, Malta and Senegal. | Ранее она обращалась также с просьбой о представлении информации к Италии, Мальте и Сенегалу. |
| The central contact office is to bundle offerings previously provided by several different institutions. | Этот контактный центр должен свести в один пакет те услуги, которые ранее предоставлялись рядом различных учреждений. |