Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
That list covered only cases of enforced disappearance; it did not concern persons who had previously been reported missing but had since been released and were currently free. Этот список охватывает лишь случаи насильственного исчезновения; он не касается лиц, которые были ранее признаны пропавшими без вести, но затем были освобождены и находятся в настоящее время на свободе.
Similarly, no emphasis had previously been placed on the fact that legal entities should be established as such in their respective host countries. Аналогичным образом, ранее не отмечался тот факт, что юридические лица могут учреждаться как таковые в своих соответствующих принимающих странах.
Thus, opportunities for acquiring further resources for the sector should be looked into, with reference to achievements in focus areas that have been previously prioritized. Таким образом, необходимо определить возможные источники получения дополнительных ресурсов для космической отрасли, опираясь на достигнутые результаты в ранее определенных приоритетных областях.
As a result, fighting now affects areas previously untouched by hostilities, leading to further deterioration of the situation and new displacements of civilian population. В результате в настоящее время боевые действия затрагивают районы, в которых ранее не было столкновений, что ведет к дальнейшему ухудшению ситуации и дополнительным перемещениям гражданского населения.
This provision, previously included as paragraph 2 of draft article 5, is now presented as a separate draft article. Настоящее положение, которое было ранее включено в качестве пункта 2 проекта статьи 5, сейчас представлено как отдельный проект статьи.
Radar can penetrate clouds and the snow-covered ice surface, which was not possible using the photographic equipment previously available on satellites and aircraft. Радиолокатор способен проникать через облака и покрытую снегом ледовую поверхность, чего нельзя было сделать с помощью фотоаппаратуры, которая использовалась ранее со спутников и с авиатехники.
In addition, Landmine Action surveyed 55 areas previously marked by the Frente Polisario and found no evidence of mines or unexploded ordnance. Кроме того, «Лэндмайн экшн» провела обследование 55 районов, которые были ранее помечены как опасные Фронтом ПОЛИСАРИО, но не обнаружила там никаких признаков нахождения мин или неразорвавшихся боеприпасов.
In some cases, the priority also extends to secured claims, including secured claims previously registered. В некоторых случаях приоритет также предоставляется обеспеченным требованиям, в том числе обеспеченным требованиям, которые были ранее зарегистрированы.
As explained in the Notes on Recommendations, purpose clauses have been introduced with respect to those topics not previously addressed in the Legislative Guide. Как разъяснено в примечаниях к рекомендациям, в рекомендациях по тем вопросам, которые ранее не рассматривались в Руководстве для законодательных органов, включены положения с указанием преследуемых целей.
China's growth continues to astound the world; indeed, new GDP data suggest that its economy is 20% larger than previously thought. Экономический рост Китая продолжает поражать мир: новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее.
Such barbaric conduct had previously been unknown among the more than 400 ethnic groups that constituted the Congolese people and had theretofore lived in peace. О таком варварском поведении было неизвестно ранее среди более чем 400 этнических групп, образующих конголезский народ и живших до этого в мире.
The Agency had been obliged to carry forward all austerity measures previously implemented, including those announced in August 1997 and not rescinded. Агентству придется продлить действие всех ранее принятых мер жесткой экономии, включая те, которые были объявлены в августе 1997 года и не отменены.
Perhaps even more central are the new initiatives and modalities of collaboration being developed between organizations that were previously viewed as having exclusively either social or economic mandates. Пожалуй, более важным является то обстоятельство, что новые инициативы и механизмы сотрудничества возникают между организациями, которые ранее считались занимающимися исключительно либо социальными, либо экономическими вопросами.
Also, she had previously been told that the escalators had been replaced since their installation fifty years earlier. Кроме того, ей ранее говорили, что эскалаторы уже менялись после их первоначальной установки 50 лет назад.
If Musharraf had previously been unwilling to choose sides, the attempts to kill him finally showed him which side he had to be on. Если ранее Мушарраф не хотел принимать чью-либо сторону, то попытки убить его в итоге указали ему, с кем следует быть.
12.23 A provision of $73,400 was previously approved for general temporary assistance and overtime for the regional offices in New York and Geneva. 12.23 Ранее утвержденные ассигнования в размере 73400 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в региональных отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
(e) Effective fund-raising from previously untapped resources. [new] ё) эффективная мобилизация ресурсов из ранее неиспользовавшихся источников. [новый подпункт]
The lack of such enabling legislation raises serious doubts as to the priority previously given to the rights of the child in Nigeria. Отсутствие такого законодательства, закрепляющего соответствующие нормы, вызывает серьезные сомнения в том, что правам ребенка в Нигерии уделялось ранее первоочередное внимание.
Note is taken of the enactment of the Parent and Child Ordinance in 1993 which removes legal disadvantages that previously applied to illegitimate children. Комитет отмечает принятие в 1993 году Закона о родителях и детях, который отменил дискриминационные положения законодательства, применявшиеся ранее в отношении незаконнорожденных детей.
The Committee was informed, on enquiry, that the three additional posts for the Executive Office represent conversions from gratis positions previously included in the Office of the Military Adviser. В ответ на свой запрос Комитет был поставлен в известность о том, что все три дополнительные должности для Административной канцелярии были ранее преобразованы из должностей безвозмездно предоставляемого персонала, имевшихся в распоряжении Канцелярии Военного советника.
The audit results found no indication that any of the consultants had been engaged to carry out work previously performed by staff on posts. Ревизия не выявила каких-либо данных, свидетельствующих о том, что кто-либо из консультантов привлекался для выполнения работы, ранее выполнявшейся штатными сотрудниками.
Provision under rental of vehicles had previously been made for the hiring of three forklifts in support of the liquidation of the Force. По статье «Аренда автотранспортных средств» ранее предусматривались ассигнования на аренду трех вилочных погрузчиков на этапе свертывания Сил.
Two productive meetings have been previously held at Florence in 1996 and at Geneva in 1997. Ранее состоялись две плодотворные встречи во Флоренции в 1996 году и в Женеве в 1997 году.
Traditional readership surveys previously inserted in every document and publication have, unfortunately, elicited a minimal response, including from Governments. Число ответов, в том числе от правительств, на традиционные анкеты по изучению читательских мнений, ранее включавшихся во все документы и публикации, оказалось минимальным.
Given those circumstances, the United Nations and the United Kingdom ultimately each decided to resolve the question by accommodating to the cost-sharing formula previously employed. С учетом этих обстоятельств Организация Объединенных Наций и Соединенное Королевство, каждый в отдельности, решили в конечном счете урегулировать этот вопрос путем использования применявшейся ранее формулы совместного несения расходов.