Примеры в контексте "Previously - Выше"

Примеры: Previously - Выше
As mentioned previously, Customs and WMD legislation are the primary vehicles for enforcement. Как отмечалось выше, главными механизмами обеспечения экспортного контроля являются Таможенная служба и законодательные акты о запрещении оружия массового уничтожения.
The UNCTAD survey mentioned previously highlighted the severe paucity of pre-shipment credit in foreign exchange. В упоминавшемся выше обследовании ЮНКТАД отмечалась острая нехватка кредитов в иностранной валюте для оплаты издержек экспортера до отгрузки товара.
Comments: As stated previously, combating racism is a Government priority. Комментарии: Как уже отмечалось выше, борьба против расизма является одним из приоритетов правительства.
As noted previously, the Working Group has recently launched an initiative to prepare a comprehensive map of national legislation in this sphere. Как было указано выше, Рабочая группа недавно выступила с инициативой по составлению всеобъемлющей карты национального законодательства в этой области.
As stated previously, the WAEMU Competition Commission is a supranational body with total competence to handle competition cases. Как отмечалось выше, Комиссия ЗАЭВС по вопросам конкуренции является наднациональным органом, наделенным всеми необходимыми полномочиями для рассмотрения связанных с конкуренцией дел.
Switzerland, like the EU is also in-line to adopt the upcoming IEC standards mentioned previously. Швейцария, как и ЕС, также готовится принять будущие стандарты МЭК, которые упоминались выше.
We will continue to implement the various financial assistance schemes as set out previously. Мы и впредь будем продолжать осуществление различных программ финансовой помощи, о чем говорилось выше.
It is fully applicable to all vehicle models and hence ensures the fulfillment of the previously described objective. Она в полной мере применима ко всем моделям транспортных средств и, следовательно, содействует выполнению описанной выше задачи.
The provincial government also made clear that this right is displayed on the posters mentioned previously. Власти провинции также отметили, что это право отражено в тексте упомянутых выше плакатов.
As mentioned previously, a comprehensive inventory of existing methodological guidance and country practices for economic statistics has been established. Как упоминалось выше, составлен всеобъемлющий реестр существующих методологических руководств и национальной практики в области экономической статистики.
As noted previously, there is even a joint commitment of OECD/EU countries to keep all wastes for themselves. Как отмечено выше, существует даже общее обязательство стран ОЭСР/ЕС о сохранении у себя всех отходов.
As noted previously, emigration can drain these countries of skilled workers even though the incomes of their families may rise. Как отмечалось выше, эмиграция способна лишать эти страны квалифицированных работников, несмотря на то, что доход их семей может параллельно расти.
As reported previously, the social support system in the Falkland Island is not very sophisticated. Как уже говорилось выше, на Фолклендских островах действует относительно простая система социального обеспечения.
As mentioned previously, no statutes or regulations have been adopted to date pursuant to the Convention on the Prohibition of Biological Weapons. Как упоминалось выше, к настоящему моменту не принято никаких законодательных или нормативных актов в осуществление Конвенции о запрещении биологического оружия.
As touched upon previously, the informal economy has a strong and growing appeal despite its inherent disadvantages. Как отмечалось выше, неформальная экономика при всех присущих ей недостатках обладает весьма сильной и растущей притягательностью.
Measures taken by the Macao Special Administrative Region with regard to the subject matter of this paragraph have been covered previously. О мерах, принимаемых Специальным административным районом Аомэнь по выполнению положений этого пункта уже говорилось выше.
First, Sysprep does its magic (see Figure 3, 4 and 5 previously). Сначала, Sysprep делает свое дело (смотреть рисунки 3 - 5 выше).
We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Мы воспользуемся примерной схемой разбиения, описанной выше.
Such initiatives have emerged in the Americas with the long-term objective of creating a hemispheric free trade area, as discussed previously. Такие инициативы были выдвинуты на Американском континенте с долгосрочной целью создания охватывающей все полушарие зоны свободной торговли, как об этом говорилось выше.
As mentioned previously, the Ministry of Post and Telecommunications has an earth station dedicated to TV broadcasting. Как уже упоминалось выше, Министерство почт и коммуникаций располагает наземной станцией, предназначенной для телевещания.
As mentioned previously, the poor can benefit in a multitude of ways. Как обсуждалось выше, бедные слои населения могут получать самые различные выгоды.
As reported previously, the majority of the pumps are not yet installed in the water treatment plants because of this limited implementation capacity. Как было сказано выше, на водоочистных станциях большинство насосов еще не установлено по причине ограниченности ресурсов.
Any distance learning courses developed could reside within the Global Trade Point Network virtual Intranet described previously in this report. Любые разработанные курсы дистанционного обучения могут храниться в памяти виртуальной системы Интранет Глобальной сети центров по вопросам торговли, охарактеризованной выше в настоящем докладе.
As mentioned previously, the revision of the Code of Criminal Procedure was a lengthy and time-consuming process. Как указывалось выше, пересмотр Уголовно-процессуального кодекса представлял собой весьма длительный и трудоемкий процесс.
The draft ordinance has been debated and approved by Parliament, but has not yet become law for the reasons mentioned previously. Проект текста этого ордонанса был обсужден и утвержден парламентом, однако он еще не стал законом по причинам, упоминавшимся выше.