Any license previously given upon such violation will be revoked while the fire arms will be confiscated and kept in Police custody. |
В случае подобного нарушения любая ранее выданная лицензия отзывается, а огнестрельное оружие конфискуется и сдается на хранение в полицию. |
Savings achieved in more efficient usage of office space previously used for storage. |
Получение экономии за счет более эффективного использования площади служебных помещений, ранее предназначавшихся для хранения документации. |
In particular, the Commission has reviewed all previously collected information and is investigating systematically all possible leads. |
В частности, Комиссия провела обзор всей ранее собранной информации и систематически отрабатывает все возможные версии. |
Donors are encouraged to support road construction and rehabilitation activities as they provide short-term employment and assist in opening up previously inaccessible communities. |
К донорам обращен призыв поддерживать работы по строительству и восстановлению, поскольку они обеспечивают кратковременную занятость и помогают открывать ранее недоступные общины. |
However, it is known that a person linked to Al-Qaida previously entered and left Japan illegally on multiple occasions. |
Вместе с тем известно, что ранее Японию неоднократно нелегально посещал один человек, связанный с «Аль-Каидой». |
VFTC will cover all technical cooperation projects, including those implemented by stand-alone country offices, which have not been previously included. |
ФДВТС будет охватывать все проекты технического сотрудничества, включая проекты, осуществляемые отдельными страновыми бюро, которые ранее не были включены в программу его работы. |
The objective of promoting equality legitimized the use of ethnic classifications, which were previously considered as aggravating racism. |
Цель поощрения равенства узаконила использование этнических классификаций, которые ранее считались усугубляющими проблему расизма. |
Similar interlinkages have previously been established by the Working Group on issues such as poverty, health and education. |
Аналогичная взаимосвязь была ранее установлена Рабочей группой в таких вопросах, как нищета, здоровье и образование. |
It was also noted that responses previously submitted under the interim PIC procedure did not need to be resubmitted. |
Было также отмечено, что ответы, ранее представленные в соответствии с временной процедурой ПОС, нет необходимости представлять повторно. |
Issues related to cultural heritage previously had been the responsibility of two different ministries. |
Вопросами культурного наследия ранее ведали два различных министерства. |
The simplest approach is backcasting, starting from new data by simply applying the growth rates of previously available data. |
Самым простым методом является ретрополяция на основе новых данных посредством простого использования темпов роста исходя из ранее имевшихся данных. |
This project has been implemented as an extension of a previously developed web-based application for the monthly collection Intrastat declarations. |
Этот проект был осуществлен в качестве расширения разработанного ранее веб-приложения для ежемесячного сбора деклараций в рамках Интрастат. |
The two recommendations previously reported were still under implementation by the Administration. |
Две вынесенные ранее рекомендации по-прежнему находятся в процессе выполнения Администрацией. |
The 1990s were also characterized by privatization of companies that were previously wholly state-owned. |
Характерной тенденцией 90-х годов была также приватизация компаний, ранее находившихся полностью в собственности государства. |
During the ATUS interview, interviewers also update selected information that previously had been collected in the CPS. |
В ходе опроса регистраторы АТУС также обновляют отдельные данные, которые были ранее получены в рамках ТОН. |
Archiving 110. The Board previously recommended that UNCC develop a comprehensive archiving policy. |
Комиссия ранее рекомендовала ККООН разработать комплексную стратегию архивного хранения документации. |
I have previously called on both Governments to urgently take steps in keeping with international law to reach such an agreement. |
Ранее я обращался к обоим правительствам с призывом срочно принять меры в соответствии с международным правом для достижения такой договоренности. |
The Committee had written to those States previously on 17 May 2005. |
Ранее 17 мая 2005 года письма этим государствам направил Комитет. |
The Committee had written to those Member States previously, on 17 May 2005. |
Ранее 17 мая 2005 года Комитет уже направлял письма этим государствам-членам. |
The Panel had previously confirmed that the Government of the Sudan had established special courts to deal with criminal acts occurring in Darfur. |
Ранее Группа подтвердила, что правительство Судана учредило специальные суды для рассмотрения преступлений, совершаемых в Дарфуре. |
PNTL was founded with a core of Timorese who had served previously in the Indonesian police force. |
НПТЛ была сформирована главным образом из тиморцев, ранее служивших в индонезийской полиции. |
As my delegation has previously noted, the preliminary implementation assessment will be useful in evaluating Member States' capabilities. |
Как ранее отмечала моя делегация, предварительная оценка осуществления будет полезна при оценке потенциала государств-членов. |
Indeed, public investment in agriculture was previously strongly supported by external funding in many African countries. |
Фактически государственные инвестиции в сельском хозяйстве во многих африканских странах ранее в значительной мере подкреплялись внешним финансированием. |
The Uruzgan office, previously forecast to open in 2008, is scheduled to open shortly. |
Отделение в Урузгане, которое, как ранее планировалось, должно было начать свою деятельность в 2008 году, намечено открыть в ближайшее время. |
After the transfer, the previously existing administrative support arrangements were no longer possible. |
После перевода сотрудников ранее действовавшие схемы административной поддержки перестали существовать. |