Each new closure invalidates all previously issued entry permits. |
Каждое новое закрытие приводит к аннулированию всех выданных до этого разрешений на въезд. |
Initially, the support account financed resources relating to 92 existing "overload" posts that were previously provided for in the separate peacekeeping budgets. |
Вспомогательный счет первоначально предназначался для финансирования ресурсов, связанных с 92 существующими «сверхштатными» должностями, которые до этого финансировались из отдельных бюджетов операций по поддержанию мира. |
As noted previously, the main entity with overall responsibility for culture in Jamaica is the Ministry of Youth and Culture. |
Как уже отмечалось до этого, Министерство по делам молодежи и культуре является главной организацией, на которую возложена вся ответственность за культуру на Ямайке. |
Some of the key incidents leading to the loss of exclusive East Sami fishing rights and subsequently reindeer-herding lands had occurred many decades previously. |
Некоторые из главных инцидентов, из-за которых восточные саами потеряли исключительное право на рыболовство и впоследствии на земли, используемые для оленеводства, произошли за несколько десятилетий до этого. |
Most local prosecutors had never previously visited those police stations. |
Большинство местных прокуроров до этого никогда не посещали эти полицейские участки. |
And each of those two Sisters had previously killed five. |
И каждая из этих двух сестер До этого убила пять. |
Her delegation would leave with the Committee a copy of the comprehensive plan approved two months previously for protection of older adults. |
Делегация оратора оставит Комитету экземпляр комплексного плана о защите пожилых лиц, принятого за два месяца до этого. |
His own three-storey house, not yet completed but partly furnished, had been destroyed a few months previously by bulldozers. |
Его собственный трехэтажный недостроенный, но частично меблированный дом был разрушен бульдозерами за несколько месяцев до этого. |
In anthropology, first contact is the first meeting of two cultures previously unaware of one another. |
Первый контакт (антропология) - первая встреча двух до этого незнакомых культур. |
Cogman has been a writer for the series since its beginning, previously writing nine other episodes. |
Когман является сценаристом сериала с его самого начала, написав до этого сценарии к 9 эпизодам. |
He had previously refused an appointment as Cambodia's ambassador to France. |
До этого он отказался от должности посла Камбоджи во Франции. |
The Japanese had abandoned the island almost three weeks previously. |
Японцы покинули Алеутские острова за три недели до этого. |
It was an elegant coupe designed by Carrozzeria Touring of Milan who had previously created a number of similar Ferrari and Alfa Romeo models. |
Это было элегантное купе разработанное Carrozzeria Touring из Милана, которое до этого создавало похожие модели Ferrari и Alfa Romeo. |
Lavenu had previously organised sponsorship from Chazal of his last professional team. |
Лавеню до этого организовал спонсорство Chazal для своей последней профессиональной команды. |
More complicated recurrences had been described previously by Cayley and Muir (1878). |
Несколько более сложные рекуррентные формулы были описаны до этого в работах Кейли и Мьюра(Muir 1878). |
The economic historian Harold James notes that the countries that turned toward aggressive militarism in the 1930s had previously been large suppliers of emigrants. |
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс отмечает, что страны, ставшие на путь агрессивного милитаризма в 1930-х годах, были до этого крупнейшими «поставщиками» эмигрантов. |
He had previously never been married. |
До этого он не был женат. |
The project area, which was previously isolated, non-productive and barren, is now bustling with mining activities. |
Район осуществления этого проекта, который до этого был заброшенным, непроизводительным и пустынным, в настоящее время представляет собой зону активной горнодобывающей деятельности. |
Voter education programmes aimed at reaching all potential voters but focused in particular on those previously disenfranchised. |
Программы ведения разъяснительной работы с избирателями преследовали целью охват всех потенциальных избирателей, но прежде всего тех, кто до этого был лишен избирательных прав. |
The World Summit for Social Development brought together many strands that had previously been pursued separately. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития свела воедино многие направления, которые до этого существовали отдельно. |
Women's organizations have begun to collect evidence of domestic violence against women, which has previously been a taboo subject. |
Женские организации начали собирать данные о бытовом насилии в отношении женщин, что до этого было запретной темой. |
Access to personnel, whose identity had not previously been disclosed, therefore, constituted a major step forward. |
Поэтому встреча с сотрудниками, личность которых до этого не раскрывалась, явилась важным шагом вперед. |
Information on personnel, previously absent from declarations, was obtained during this inspection. |
Во время этой инспекции была получена информация о персонале, не указанная до этого в заявлениях. |
Of these 26 posts, 24 had previously been authorized by the Advisory Committee in July 1993. |
Из этих 26 должностей 24 были до этого санкционированы Консультативным комитетом в июле 1993 года. |
Among those who have returned are some 10,000 who previously sought safety in Montenegro. |
В число возвратившихся лиц входит примерно 10000 человек, которые до этого пытались укрыться в Черногории. |