Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
a Represents adjustments mainly for group inventory items that were previously excluded. а Относится к корректировкам по предметам группового инвентарного учета, которые ранее в данные не включались.
Non-participating Governments that had previously indicated their interest in joining the KPCS were also present, including Swaziland, Kazakhstan, Burkina Faso and Mozambique. Кроме того, на встрече были представлены правительства неучаствующих стран, которые ранее изъявили желание присоединиться к ССКП, включая Свазиленд, Казахстан, Буркина-Фасо и Мозамбик.
The Branch services the thematic mandates previously managed by the Thematic Team of the Activities and Programmes Branch. Сектор обслуживает тематические мандаты, обслуживанием которых ранее занималась тематическая группа Сектора по мероприятиям и программам.
This matter had previously been drawn to the attention of UNICEF. Ранее этот вопрос доводился до сведения ЮНИСЕФ.
The KPIA figure includes staff resources which had been frozen under the core budget previously. В показатель по ВАКП включены ресурсы по персоналу, которые ранее были заморожены в рамках основного бюджета.
EULEX reinstated customs presence at the previously burnt down Gates 1 and 31 in northern Kosovo. ЕВЛЕКС восстановила присутствие таможенников на ранее сожженных воротах 1 и 31 в северной части Косово.
Of course, as noted previously and as is true for the police officer, circumstances can change. Безусловно, как это отмечалось ранее и что относится к сотруднику по полицейским вопросам, обстоятельства могут меняться.
As a result of the economic downturn, airlines have significantly reduced the discounts offered previously. Вследствие экономического спада авиакомпании значительно уменьшили размеры ранее предлагавшихся скидок.
At the seventieth session, the Statistics Division confirmed that the practical limitations previously reported in connection with reducing the two-year time lag still remained. На семидесятой сессии Статистический отдел подтвердил, что практические ограничения, о которых сообщалось ранее в связи с сокращением двухлетнего временного лага, все еще сохраняются.
Five Member States have previously fully implemented multi-year payment plans. Пять государств-членов ранее полностью выполнили многолетние платы выплат.
Our intention is for elections to take place in July 2011, as previously scheduled. Выборы мы намерены провести в июле 2011 года, как и было запланировано ранее.
Furthermore, the escalating collusion between previously unconnected criminal networks is also alarming. Кроме того, тревогу вызывает приобретающее все более тесный характер тайное взаимодействие между ранее не связанными между собой преступными сетями.
Parasite resistance has rendered previously used antimalarial medicines ineffective in most parts of the world, threatening malaria control. В результате резистентности паразитов ранее использовавшиеся противомалярийные лекарственные средства оказались неэффективными в большинстве частей мира, что поставило под угрозу деятельность по борьбе с малярией.
Kyrgyzstan eliminated six previously required documents and simplified inspection procedures that have sped up trading across borders. Кыргызстан отменил шесть ранее требовавшихся в обязательном порядке документов и упростил процедуру инспекции, что ускорило прохождение товаров и грузов через границы.
In view of the relatively slow pace of removal of previously adopted measures, there is a risk of an accumulation of trade restrictions. С учетом относительно медленной отмены принятых ранее мер существует опасность «накопления» торговых ограничений.
During the post-electoral crisis there was wide-scale mobilization and recruitment of pro-Government militias, including some previously dismantled militias and civilian groups. Во время кризиса, разразившегося после выборов, активно велись мобилизация и вербовка проправительственных ополченцев, в том числе из распущенных ранее формирований и гражданских групп.
The Advisory Committee has previously stressed the importance of human resources management reform (see A/63/526, para. 5). Консультативный комитет ранее подчеркивал важное значение реформирования системы управления людскими ресурсами (см. 63/526, пункт 5).
The increase of $192,200 compared with the previous biennium reflects the redeployment of resources previously budgeted under the subprogrammes. Рост расходов на 192200 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом обусловлен перераспределением ресурсов, ранее заложенных в бюджет по различным подпрограммам.
As previously requested by the Advisory Committee, the report of the Secretary-General provides information on the projected extrabudgetary resources for the Mission. Как ранее запрашивалось Консультативным комитетом, доклад Генерального секретаря содержит информацию о предполагаемых внебюджетных ресурсах для Миссии.
As indicated in paragraph 18, the previously approved budget for 2011 amounted to $12,290,500. Как отмечается в пункте 18, ранее утвержденный бюджет на 2011 год составлял 12290500 долл. США.
However, as previously reported, there are measures to protect women against discrimination in employment during and following pregnancy. Однако, как сообщалось ранее, действуют меры по защите женщин от дискриминации в сфере занятости в период беременности и после родов.
Staff administered by UNDP (not previously reported) Персонал, работающий по линии ПРООН (ранее не фигурировавший в отчетах)
Today, our globalized society has created previously unknown opportunities for transnational organized crime to develop. Сегодня наше глобализованное общество создало невиданные ранее возможности для развития транснациональной организованной преступности.
Microfinance clients may be particularly vulnerable, as many were previously excluded from access to finance and may be disproportionately illiterate. В группе особого риска находятся клиенты системы микрофинансирования, поскольку многие из них ранее были лишены доступа к системе финансирования и в связи с этим могут оказаться крайне неподготовленными к таким контактам.
With concerted communication efforts and previously disclosed statements made available online, there was a dramatic decrease in queries about filing. Благодаря согласованной работе в сфере коммуникации и тому, что с ранее представленными заявлениями можно ознакомиться в онлайновом режиме, значительно сократилось количество вопросов, задаваемых по поводу представления финансовых деклараций.