Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
Rule 104.13, Permanent appointments, is amended to reflect the changes previously made in rule 104.14. В правило 104.13 «Постоянные контракты» внесена поправка для отражения изменений, ранее внесенных в правило 104.14.
It found that the difference in nature of the topic from other topics previously considered by the Commission warranted the creation of the Study Group. Он счел, что отличие характера этой темы от других тем, ранее рассматривавшихся Комиссией, требует создания Исследовательской группы.
The Working Group has reviewed a total of 175 proposals since 1998 (including new proposals for previously reviewed country offices). С 1998 года Рабочая группа рассмотрела в общей сложности 175 предложений (включая новые предложения в отношении обсуждавшихся ранее представительств в странах).
One result of the project was identification of many more children with disabilities than previously thought - an unidentified group lacking the means to obtain basic social services. Одним из результатов этого проекта стало определение большего числа детей-инвалидов, чем это предполагалось ранее, т.е. была определена группа, не имеющая средств для получения базовых социальных услуг.
The Board has previously noted the refusal by the tax authorities of the host Government to exempt local staff from taxes or contributions based on salaries. Ранее Комиссия уже отметила, что налоговые органы правительства принимающей страны отказали в освобождении от обложения налогом заработной платы местных сотрудников или от уплаты взносов с нее.
Adjustments to the vehicle fleet counts, previously provided to the Insurance Service, were made on various occasions by the Department of Peacekeeping Operations. Департамент операций по поддержанию мира несколько раз корректировал данные о количестве автотранспортных средств, которые ранее были представлены Службе страхования.
Establishment of national government structures in areas previously not under government control Создание национальных органов управления в районах, не находившихся ранее под контролем правительства
The Panel has previously applied such an approach, as appropriate, to claims for decline in revenue by claimants engaged in tourism, air transportation and a variety of other businesses. 20 Ранее Группа там, где это было возможно, уже применяла такой подход к претензиям в связи с уменьшением доходов, поданным заявителями, работавшими в сфере туризма, авиаперевозок и в ряде других отраслей.
The participation of women in Parliament had increased, and women had been appointed to high public offices previously dominated by men. Степень представленности женщин в парламенте выросла, и, кроме того, женщины были назначены на ряд ответственных руководящих должностей в правительстве и администрации, которые ранее традиционно занимали мужчины.
The indicators listed below therefore represent an amalgam of those previously reported and those to be used in future reporting. Показатели, приведенные ниже, представляют собой сочетание ранее использовавшихся показателей с показателями, которые будут использоваться в последующей отчетности.
The Court had in fact confirmed Mr. Taylor's indictment three months previously, on 7 March, but had ordered that it remain under seal. Тремя месяцами ранее, 7 марта, Суд по сути подтвердил обвинительное заключение в отношении г-на Тейлора, однако распорядился не разглашать его.
The Fund's management has previously presented to the Standing Committee and to the Pension Board a strong case in support of its request for additional staff. Руководство Фонда ранее представило Постоянному комитету и Правлению Пенсионного фонда убедительные доводы в поддержку просьбу об учреждении дополнительных должностей.
Indeed, we could be said to have been engaged in a review of previously agreed arrangements for these past eight years or so in the Open-ended Working Group. По сути, можно было бы сказать, что на протяжении этих последних восьми или около того лет мы уже занимаемся в Рабочей группе открытого состава как раз пересмотром ранее согласованных мероприятий.
The Committee of the Whole agreed to refer the outstanding issues under these items to the previously established open-ended working group. Комитет полного состава постановил передать остающиеся вопросы по этим пунктам повестки дня ранее учрежденной рабочей группе открытого состава.
They have previously raised issues regarding the need for additional time and resources, to which the Court and the Registry have responded in the past. Ранее они поднимали вопросы относительно необходимости предоставления им дополнительных времени и ресурсов, на которые Суд и его Секретариат в прошлом откликались.
In early 2001, after reviewing programme activities in this area, OIOS found that the Board secretariat sought to further develop the informal collaboration that existed previously with other parts of UNDCP. В начале 2001 года, по итогам рассмотрения хода осуществления программных мероприятий в этой области, УСВН пришло к заключению, что секретариат Комитета принял меры к развитию неофициального сотрудничества с другими подразделениями ЮНДКП, которое имело место и ранее.
As a result of this decision, two posts previously approved in UNMIBH have been redeployed to MONUC and to UNAMSIL following the UNMIBH liquidation. В результате принятия такого решения две должности), ранее утвержденные для МООНПГ, были переведены в МООНК и МООНСЛ) после ликвидации МООНБГ.
All members of the Conference who previously served as Chairs or Vice-Chairs are also eligible to be re-elected. Все члены Конференции, которые ранее исполняли обязанности Председателя или заместителя Председателя, также могут быть вновь избраны в состав Бюро.
Very significantly, at least three countries have set a clear precedent in 2000 and 2001 of using the multi-year commitments previously communicated as a floor from which to make increases in subsequent years. Весьма знаменательно то, что по крайней мере три страны в 2000 и 2001 годах создали прецедент использования ранее взятых многолетних обязательств по взносам в качестве «отправной точки», с учетом которой в последующие годы сумма взносов будет регулярно увеличиваться.
Jersey As indicated previously, it is intended to introduce a new Extradition Law, to be debated by the States early in 2004. Как указывалось ранее, планируется принять новый закон о выдаче, который будет рассмотрен Штатами в начале 2004 года.
In the Panel's opinion, it is appropriate for Kuwait to follow up the groundwater monitoring work previously undertaken, and collect additional data before considering remedial options. По мнению Группы, перед рассмотрением возможных восстановительных технологий Кувейту следует продолжить начатые ранее мероприятия по мониторингу качества подземных вод и собрать дополнительные данные.
Nor may claimants use the claim development process, including the article 34 notifications, to advance new claims or increase the quantum of previously filed claims. Заявители не могут представлять новые претензии или увеличивать ранее заявленные суммы потерь и в процессе подготовки претензий к рассмотрению, в том числе в связи с уведомлениями по статье 34.
5 In 2004 only, the general module will be offered to a few LULUCF experts who have not previously participated in a review. Только в 2004 году общий модуль будет проведен для нескольких экспертов в области ЗИЗЛХ, ранее не принимавших участие в рассмотрении.
Details of the global programme, reports previously submitted by the Executive Board and evaluation reports can be accessed on the Bureau for Development Policy website . Подробные данные о глобальной программе, о докладах, представленных ранее Исполнительному совету, и докладах об оценке можно получить на веб-странице Бюро по политике в области развития .
Action that was previously taken to coordinate activities and initiate collaborative action in research, training, information and documentation was continued. Было продолжено осуществление мероприятий, которые были предприняты ранее в целях координации деятельности и подготовки совместных мер в области научных исследований, профессиональной подготовки, информации и документации.