Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
These duties were previously carried out by temporary assignment of communications staff from the United Nations Interim Force in Lebanon, requiring payment of mission subsistence allowance. Ранее эти обязанности выполняли сотрудники по связи, временно прикомандированные из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которым необходимо было выплачивать суточные.
As reported previously, the prison reform sponsored by UNDP has been slowed down by the incorporation of the prison administration into the Haitian National Police. Как сообщалось ранее, реформа тюремной системы, проводимая по инициативе ПРООН, замедлилась вследствие передачи тюрем в ведение гаитянской национальной полиции.
To jettison diplomatic protection in favour of human rights would be, in some instances, to deprive individuals of a protection which they had previously enjoyed. Отказ от дипломатической защиты в пользу прав человека в некоторых случаях означал бы лишение индивидов защиты, которая им ранее предоставлялась.
The previously created formal model was extended and modified to incorporate functions that will now define the creation, editing and printing of multidirectional, multilingual documents. Разработанная ранее формальная модель была расширена и изменена с целью включения в нее функций, которые будут теперь позволять создавать, редактировать и издавать многопрофильные, многоязычные документы.
Such occurrences, previously fairly isolated, have become markedly more frequent, to the point that there are now one or two lynchings a week. Эти случаи, которые ранее были изолированными, заметно участились, вплоть до того, что происходят раз или даже два раза в неделю.
For the purpose of staff regulation 4.4, the expression "internal candidates" means staff members previously recruited under rules 104.14 and 104.15. Для целей положения о персонале 4.4 выражение "внутренние кандидаты" означает сотрудников, ранее набранных на службу в соответствии с правилами 104.14 и 104.15.
Daw San San had previously been arrested in November 1990 and had been sentenced to 20 years under Penal Code 122 for high treason. Г-жа Сан Сан была ранее арестована в ноябре 1990 года и приговорена к 20 годам тюремного заключения по статье 122 Уголовного кодекса за государственную измену.
Another question was raised as to the meaning of the phrase "rights and obligations of States parties arising from international treaties concluded by them previously". Другой вопрос касался смысла выражения "прав и обязанностей государств, вытекающих из заключенных ими ранее международных договоров".
Many new ratifications have been accompanied by substantive reservations, and few reservations made previously have been withdrawn. Во многих случаях ратификация сопровождалась оговорками по существу, а из ранее сделанных оговорок лишь немногие были сняты.
The management of the Institute has ensured strict adherence to previously instituted measures regarding the operations and transactions of the Institute so that all activities could be implemented following the principles of transparency and accountability. Руководство Института обес-печивает строгое выполнение ранее введенных мер в отношении проводимых Институтом мероприятий и операций, с тем чтобы вся деятельность могла осуществляться на основе соблюдения принципов транспарентности и отчетности.
We have previously declared that the accomplishment of this goal lies in the full, immediate and unconditional implementation of United Nations resolutions. Мы уже заявляли ранее, что реализация этой цели зависит от полного и незамедлительного выполнения резолюций Организации Объединенных Наций без каких-либо предварительных условий.
The Claimant states that the payments were made in accordance with the employment contracts that it had previously entered into with the workers. Заявитель утверждает, что эти выплаты были произведены в соответствии с контрактами о работе по найму, которые были ранее заключены с соответствующими лицами.
Changes in the public administration and the United Nations system country team may affect the potential use of a country strategy note previously adopted. Изменения в системе государственного управления и в составе страновой группы системы Организации Объединенных Наций могут сказаться на потенциальном использовании ранее утвержденных документов о национальной стратегии.
The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Finance and Administration said detailed information on the history of the situation was available in previously issued documentation. Заместитель Администратора и директор Бюро по финансовым и административным вопросам сообщил, что подробные сведения об истории сложившейся ситуации представлены в ранее изданных документах.
Such information was previously unavailable or dispersed throughout the organization; Ранее такая информация отсутствовала или была рассредоточена в рамках всей организации;
The first one includes $11 million related to staff assessment, which was previously included in the budget as part of staff costs. В первом случае речь идет о 11 млн. долл. США по статье налогообложения персонала, которая ранее включалась в бюджет в качестве части расходов по персоналу.
As was previously the case most of the immunities are confined to trade unions holding negotiation licences and the members and officials of such unions. Как и ранее, большая часть иммунитетов предоставляется лишь профсоюзам, получившим соответствующую лицензию на ведение переговоров, а также членам и должностным лицам таких профсоюзов.
The reduction in services and subsidies previously provided by the State has had adverse effects on wages, health, social security and education. Сокращение льгот и пособий, ранее предоставлявшихся государствам, отрицательно сказалось на уровне заработной платы, на состоянии здравоохранения, социального обеспечения и образования.
In each province private companies bid for the right to provide electricity services to the previously unserved population, expected to total 1.4 million people and 6,000 public buildings. В каждой провинции частные компании участвуют в торгах за право оказания энергетических услуг как ранее не охваченному населению, численность которого, по подсчетам, составляет в целом 1,4 млн. человек, так и потребителям 6000 общественных зданий.
Referring to the concern previously expressed by the Committee in its concluding observations, he requested further information on the conflict between Ingushetia and Ossetia. Касаясь озабоченности, ранее выраженной Комитетом в своих заключительных замечаниях, оратор просит представить дополнительную информацию о конфликте между Ингушетией и Осетией.
The Executive Board may note that such information on UNOPS has previously been included in the annual report of the Administrator to the Executive Board. Исполнительный совет, возможно, отметит, что такая информация по УОПООН ранее включалась в ежегодный доклад Администратора ПРООН Исполнительному совету.
In order to facilitate the prosecution of offences under article 2 bis, the legislature, in 1994, abolished the previously set condition of public hearings. В то же время, для облегчения преследования лиц, которые совершили преступления, предусмотренные в статье 2-бис, законодательный орган отменил в 1994 году ранее установленное требование о публичности противоправных действий.
Last year we reported that the damage caused by nuclear-weapons testing in the Marshall Islands was far more extensive and devastating than previously understood. В прошлом году мы сообщали о том, что ущерб, нанесенный испытаниями ядерного оружия на Маршалловых Островах, был гораздо более серьезным и разрушительным, чем считалось ранее.
USAID, previously a major donor, has withdrawn from the subregion, but it is expected that it will return. ЮСАИД, которое ранее входило в число наиболее крупных организаций-доноров, свернуло свою деятельность в этом субрегионе, однако, как предполагается, может ее возобновить.
The data also show that the population of these communities is much larger and geographically more representative than previously thought. Эти данные свидетельствуют также о том, что эти общины гораздо более многочисленны и проживают на более значительных территориях, чем это предполагалось ранее.