| He gave me the following scroll, which described a recent encounter with a previously unknown creature. | Он дал мне свиток, в котором описывал недавнюю встречу с ранее неизвестным созданием. |
| If the chair sat on is previously occupied by bees, it is permissible to arrange a professional foul. | Если это окажется тот стул, на котором ранее сидели пчёлы разрешается применить профессиональное жульничество. |
| Insurgents continued to expand their presence in previously stable areas. | Повстанцы продолжали расширять свое присутствие в ранее стабильных районах. |
| The negative variance is the result of the realignment of resources to operating expenses previously requested for rental and maintenance of premises. | Отрицательная разница появилась в результате перераспределения ресурсов на эксплуатационные расходы, ранее запрошенных в целях аренды и обслуживания помещений. |
| Cases were cut by 45 per cent in Afghanistan, where more than 100,000 previously unreached children were vaccinated under a special peace agreement. | Случаи заболевания сократились на 45 процентов в Афганистане, где более 100000 ранее не охваченным детям были сделаны прививки в соответствии со специальным мирным соглашением. |
| On 29 February, my Special Representative signed the 2008 budget, as previously endorsed by the Economic and Fiscal Council. | 29 февраля мой Специальный представитель подписал бюджет на 2008 год, ранее одобренный Экономическим и финансовым советом. |
| On 15 February, the Assembly of Kosovo approved the budget for 2008, as previously endorsed by the Economic and Fiscal Council. | 15 февраля Скупщина Косово утвердила бюджет на 2008 год, ранее одобренный Экономическим и финансовым советом. |
| This approach is already generating relevant socio-economic quantitative data that previously was not captured. | Такой подход уже генерирует соответствующие социально-экономические качественные данные, которые ранее не находили отражения. |
| This means that inclusive innovation can be developed from cutting-edge research or it can consider fairly rudimentary or previously existing technologies. | Это значит, что инклюзивные инновации могут разрабатываться на основе передовых исследований или с использованием довольно рудиментарных или существовавших ранее технологий. |
| This increase in insurgent presence severely hampered humanitarian and development efforts in previously accessible areas. | Такая активизация действий повстанцев создает серьезные препятствия для осуществления деятельности гуманитарного характера и в целях развития в районах, которые ранее были доступными. |
| Those assets previously were included under the inventory of non-expendable assets. | Ранее такое имущество включалось в категорию имущества длительного пользования. |
| The judicial administration, which was previously under the Ministry of Law and Human Rights, has now been transferred to the Supreme Court. | Судебной системой ранее управляло Министерство юстиции и по правам человека, но в настоящее время она находится в ведении Верховного суда. |
| In the wake of the global economic crisis and associated austerity measures, States have legislated limitations on previously available health-care benefits for migrant workers. | На волне глобального экономического кризиса и сопутствующих мер жесткой экономии государства ввели ограничения на ранее доступные трудящимся-мигрантам медицинские услуги. |
| Some of these documents tended to confirm evidence obtained previously. | Некоторые из этих документов содержали подтверждения доказательств, собранных ранее. |
| Any recoveries of previously written-off loans are reflected in the statement of financial performance for the period during which they are received. | Любые возвращенные суммы ранее списанных займов отражаются в ведомости финансовых результатов за период, в котором они были получены. |
| Trade liberalization and deregulation have deepened the integration of many previously controlled markets into the global economy. | Либерализация и дерегулирование торговли позволили более глубоко интегрировать в глобальную экономику многие ранее контролировавшиеся рынки. |
| The net income had previously been reported as a trust fund liability in the balance sheet. | Ранее чистые поступления учитывались в балансовой ведомости как пассивы целевого фонда. |
| Some recommendations previously made by the Board were not fully implemented in the area of information technology. | Некоторые из вынесенных ранее рекомендаций Комиссии, касавшихся информационных технологий, не были выполнены в полном объеме. |
| Surveys were previously undertaken in 2001 and 2006. | Ранее обзоры проводились в 2001 и 2006 годах. |
| He invited those members who had previously served as Chairpersons to share some of their thoughts on the occasion of the 2000th meeting. | Он предлагает тем членам, которые ранее занимали должности председателей, представить их соображения по поводу празднования 2000-го заседания. |
| Section 25 allows states to exclude certain races from voting and has previously been used to pass laws excluding Aboriginal people. | Статья 25, позволяющая штатам лишать представителей определенных рас права принимать участие в голосовании, использовалась ранее для принятия законов, направленных на дискриминацию аборигенов. |
| TBG12 had two projects previously approved. | ГТД 12 занималась двумя ранее утвержденными проектами. |
| A number of South American countries previously involved in the work have already indicated their interest in attending. | Ряд южноамериканских стран, ранее участвовавших в этой работе, уже выразили заинтересованность в своем присутствии на данном совещании. |
| Canada, that previously suggested the item, is no longer interested in discussing it. | Канада, ранее предложившая этот пункт, более не заинтересована в его обсуждении. |
| 1.2.1.2. permitting previously unexpected new possibilities. | 1.2.1.2 обеспечения ранее не предусматривавшихся новых возможностей. |