Presentations on that occasion included feedback from a woman officer who had previously formed part of a mission. |
На этом мероприятии своим опытом поделилась одна женщина, ранее бывшая членом женской миссии. |
Girls are gradually entering fields previously considered to be exclusively male preserves. |
Идет постепенное освоение девушками сфер, ранее считавшихся сугубо мужскими. |
5.5.9 The Committee verified that recruitment and retention of women in previously male-dominated disciplines and professions is changing albeit slowly. |
5.5.9 Комитет убедился, что меняется, хотя и медленно, набор и использование женщин для занятия ранее преимущественно мужскими дисциплинами и профессиями. |
Days of activism campaigns are now principally organized around men's involvement, reaching previously unmet communities and audiences. |
Кампании дней действий в настоящее время организуются главным образом с привлечением мужчин, что позволяет охватывать ранее не охваченные общины и аудитории. |
Scholars had previously examined some, but not all, of these sources. |
Ученые ранее изучили некоторые, но не все из этих источников. |
The session facilitator was Andrea Shemberg (previously advisor to former Special Representative John Ruggie). |
Функции координатора на заседании выполнял Андреа Шемберг (ранее являлся консультантом бывшего Специального представителя Джона Ругги). |
Restructuring is a process whereby the creditor and the debtor agree to alter the terms previously established for repayment of a debt. |
Реструктуризация - это процесс, в ходе которого кредитор и заемщик договариваются об изменении ранее согласованных условий выплаты долга. |
Furthermore, as stated previously, organizers of peaceful assemblies should never be held liable for the unlawful behaviour of others. |
Кроме того, как указывалось ранее, организаторы мирных собраний никогда не должны считаться ответственными за противозаконное поведение других. |
Captain, that formation is seven times more massive than any explored previously. |
Капитан, эта формация в семь раз больше, чем любая из обнаруженных ранее. |
We were previously unaware that something like this could exist. |
Ранее мы не знали о существовании подобного явления. |
Federation plans currently include operations on nine planets previously considered uninhabitable. |
На данный момент в планах Федерации разработка на девяти планетах ранее считавшихся непригодными для обитания. |
Your Honor, we would ask to play Helen Kimble's 911 emergency call previously identified by a Chicago Police Department dispatcher. |
Ваша честь, мы просим прокрутить звонок Хелен Кимбл в службу 911 ранее опознанный диспетчером управления полиции Чикаго. |
It's far more intricate than I had previously imagined. |
Это намного сложнее, чем я представлял ранее. |
Through funds from European Refugee Fund Emergency Measures a hundred prefabricated mobile homes were acquired to substitute tents previously used to accommodate migrants. |
На выделенные Европейским фондом помощи беженцам средства на чрезвычайные меры было приобретено примерно 100 сборных передвижных домов для замены палаток, которые ранее использовались в качестве жилища для мигрантов. |
A particular focus of attention here are immigrants, a group not previously considered. |
В этой связи особое внимание уделяется категории людей, которых ранее не относили к иммигрантам. |
It is superior to that of all other species we have previously encountered. |
Они превосходят технологии всех других видов, с которыми мы ранее сталкивались. |
Now, Miss Gutierrez previously failed to appear. |
Мисс Гутьеррес, ранее завалила явку. |
Your Honor, these photographs were previously entered into evidence. |
Ваша Честь, эти фотографии ранее были включены в улики. |
This is an escalation of anything that happened previously. |
Это преувеличение того, что случилось ранее. |
He was previously tried as a juvenile... |
Он уже ранее обвинялся, как несовершеннолетний... |
Michael Hoffman was a freelance journalist who previously worked in Syria. |
Майкл Хоффман - независимый журналист, который ранее работал в Сирии. |
Your Honor, you previously approved our extension for the production of our discovery. |
Ваша честь, ранее вы разрешили продлить наше разбирательство для представления доказательств. |
Also, the entirely free software ath5k and ath9k drivers replace the previously used, partly proprietary madwifi driver, for Atheros chipsets. |
Также полностью свободные драйвера ath5k и ath9k заменили использовавшийся ранее частично проприетарный драйвер madwifi для наборов микросхем Atheros. |
So, I believe the invention of the computer Internet is an inevitable consequence of a previously proven, biologically successful model. |
Я верю, что изобретение Интернета есть неизбежное следствие опробованной ранее успешной биологической модели. |
A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage. |
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга. |