Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
Programme assets totalling $8.7 million, not previously accounted for, have been identified, recorded and retrieved. Ранее неучтенное имущество в рамках программ на общую сумму 8,7 млн. долл. США было идентифицировано, зарегистрировано и возвращено.
The one case previously reported to the Working Group concerned a leader of an organization for the defence of indigenous people's rights. Один случай исчезновения, ранее доведенный до сведения Рабочей группы, касался руководителя организации по защите прав коренных народов.
They were selected by the Expert Group to cover the previously developed taxonomy. Они были отобраны группой экспертов с учетом той системы, которая была разработана ранее.
To date, the Government's efforts have benefited 3,326 children previously associated with illegal armed groups. До настоящего времени усилия правительства положительно сказались на 3326 детях, которые ранее были связаны с незаконными вооруженными формированиями.
Rapid population growth and associated greater incursions into the natural land and water habitats have fostered the growth and spread of pathogens previously confined to certain domains. Развитию и распространению патогенных микроорганизмов, присутствие которых ранее ограничивалось определенными сферами, содействовали быстрый прирост народонаселения и связанное с ним более активное проникновение в естественную сухопутную и водную среду обитания.
Usually, if any changes to the previously agreed dates are justified, they are agreed upon before the Commission's session. Если изменение ранее согласованных дат представляется обоснованным, договоренность об этом обычно достигается до начала сессии Комиссии.
The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that on 10 July 2006, it destroyed its 4,000 mines previously retained under Article 3. Бывшая югославская Республика Македония указала, что 10 июля 2006 года она уничтожила свои 4000 мин, сохраненных ранее по статье 3.
The UNECE has previously implemented a UNF/UNFIP supported project with co-financing partners on this basis. На этой основе ЕЭК ООН ранее осуществляла вместе со своими партнерами по совместному финансированию проект, реализовывавшийся при поддержке ФООН/ФМПООН.
Through innovation and experimentation they have developed techniques for profitably providing financial services to microentrepreneurs on a previously unthinkable scale. Благодаря новаторскому подходу и смелым экспериментам они выработали собственную методику прибыльного предоставления финансовых услуг микропредприятиям в невиданных ранее масштабах.
I suggest that the language previously proposed at the fifth session, best reflects the discussion of this article. По моему мнению, формулировка, ранее предложенная в докладе о работе пятой сессии, наиболее точно отражает результаты обсуждения этой статьи.
These 16 employees had previously been employed by CSC in Kuwait and went to Egypt after the invasion. Эти 16 служащих ранее работали в КГС в Кувейте и после вторжения уехали в Египет.
The Agreement had been previously approved by the Tribunal at its fifth session, on 12 March 1998. Соглашение было ранее утверждено Трибуналом на его пятой сессии 12 марта 1998 года.
This revised edition incorporates all the amendments to the Staff Rules that have been published previously. В это пересмотренное издание также включены все поправки к Правилам о персонале, которые были опубликованы ранее.
Amendment proposed to address concerns regarding previously bracketed phrase "a specified minimum quantity of". Поправка предложена для учета озабоченности в отношении ранее взятой в скобки фразы "указанное минимальное количество".
New fixed assets include all those that have not been previously used in the country. К числу новых относятся все основные средства, которые ранее не использовались в стране.
Used fixed assets include all those that have been previously used within the country. К числу использовавшихся относятся все основные средства, которые ранее использовались на территории страны.
Under such situation, previously exported volumes have been diverted into domestic markets. В этих условиях объем продукции, ранее направлявшийся на экспорт, стал поступать на внутренние рынки.
Until such time, the previously used administrative rules and legal procedures remained in force in these countries. Пока это не будет сделано, в указанных странах остаются в силе административные правила и правовые процедуры, которые использовались ранее.
Many delegations urged the completion of the Rapidly Deployable Mission Headquarters, as called for previously by the Special Committee. Многие делегации призвали завершить работу по созданию быстро развертываемого штаба миссий, к чему ранее призвал Специальный комитет.
As I have noted previously, UNAMET has enjoyed outstanding support from contributing Member States. Как я уже указывал ранее, МООНВТ пользуется беспрецедентной поддержкой предоставляющих ресурсы государств-членов.
Various loopholes, real or apparent, have been used by Eritrea previously for refusing to do what it must. Эритрея ранее уже использовала различные лазейки, реальные или потенциальные, чтобы не делать того, что она должна была делать.
As previously reported, cooperation between UNAMET and the Indonesian Task Force in Dili has been good. Как уже сообщалось ранее, сотрудничество между МООНВТ и Индонезийской целевой группой в Дили является вполне удовлетворительным.
Other members expressed reservations since such matters were the subject of other topics both previously and currently before the Commission. Другие члены Комиссии высказали оговорки в этой связи, поскольку такие вопросы входят в другие темы, которые ранее рассматривались Комиссией или рассматриваются ею в настоящее время.
Numerous internally displaced persons previously sheltered in temporary settlements have had to flee for the second or third time in recent months. Многие вынужденные переселенцы, которые ранее нашли приют во временных поселениях, были вынуждены спасаться бегством во второй или третий раз за последние месяцы.
These minefields had denied access to prime agricultural land previously used for cultivation and grazing. Эти минные поля перекрывали доступ к первоклассным сельскохозяйственным угодьям, которые ранее использовались для земледелия и выпаса скота.