| Vehicles and containers must be previously approved for international transport under Customs seals. | Транспортные средства и контейнеры должны быть предварительно допущены для международной перевозки с использованием таможенных печатей и пломб. |
| This sub-process produces the products, as previously designed (in sub-process 2.1), to meet user needs. | В рамках этого субпроцесса производятся предварительно спроектированные (в субпроцессе 2.1) продукты для удовлетворения потребностей пользователей. |
| The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. | Основная функция независимых судебных органов заключается в применении и толковании правовых положений, предварительно принятых директивным органом. |
| The Working Group visited 10 detention facilities included in a list previously submitted to the authorities. | Делегация Рабочей группы посетила 10 пенитенциарных учреждений, включенных в список, предварительно представленный на утверждение властей. |
| As my delegation understands it, we were simply to adopt the report in accordance with the previously agreed wording. | Насколько понимает моя делегация, мы просто должны были принять доклад с учетом предварительно согласованных формулировок. |
| This and some other parts of the settlement had been previously taken out of the territory of a monument of archeology. | Предварительно этот и некоторые другие участки городища были выведены за границы памятника археологии. |
| Using satellite imagery to map China's coal fires resulted in the discovery of many previously unknown fires. | Отображение угольных пожаров Китая на карте со спутниковой фотографии обнаружило многие предварительно неизвестные пожары. |
| Projecting is carried out on the basis of previously elaborated development strategy which helps to optimize technical-economic parameters. | Проектирование выполняется на основе предварительно разработанной стратегии развития, которое помогает оптимизировать технико-экономические параметры. |
| PRRP performs best when refining an alignment previously constructed by a faster method. | PRRP работает эффективнее, когда улучшает выравнивание, предварительно построенное быстрым методом. |
| Liechtenstein joined the EFTA in 1991 (previously its interests had been represented by Switzerland). | Лихтенштейн присоединился в 1991 году (предварительно, его интересы в ЕАСТ представляла Швейцария). |
| No one under the Scottish Masonic Constitution can be exalted as a Royal Arch Mason without previously having been advanced as a Mark Master Mason. | Никто по Шотландской масонской конституции не может быть возведён в качестве масона королевской арки предварительно не пройдя степень марк мастера. |
| My theory is, bat had previously acquired the vampire germ. | Моя теория, что... летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом. |
| Obviously you must have previously enabled the repositories relating to the sources. | Естественно, что вы должны быть предварительно включен хранилищах, связанных с источниками. |
| The new procedure had previously been studied by independent consultants. | Новая процедура была предварительно рассмотрена независимыми консультантами. |
| Indeed, one of the only two nuclear weapons that have ever been used was not previously tested. | Более того, один из двух уже примененных ядерных боеприпасов предварительно не подвергался испытаниям. |
| As Mr. Yutzis had said, it was impossible to work without a previously established schedule. | Как отметил г-н Ютсис, невозможно работать без предварительно определенного плана. |
| The Association of the Independent Electronic Media held its third assembly in Teslic in June 2001 without having its legal status previously resolved. | В июне 2001 года в Тесличе провела свою третью ассамблею Ассоциация независимых электронных средств массовой информации, предварительно не решив вопрос о своем правовом статусе. |
| Provision exists for the Procurator's Office to provide all the necessary facilities for ensuring that the complaint complies with the requirements previously established. | Как предусматривается, Пенитенциарная прокуратура предусматривает все возможности, позволяющие такому сообщению соответствовать предварительно установленным требованиям. |
| Such a waiver had previously been specified as one of the requirements for the payment of further arrears. | Такой документ об изъятии был предварительно оговорен как одно из требований для погашения будущих задолженностей. |
| These findings supplement the extensive body of jurisprudence on the issue previously developed by the human rights treaty bodies. | Эта информация дополняет обширный свод правовых норм по данному вопросу, предварительно разработанному правозащитными договорными органами. |
| Average speed in a previously defined duration. | Средняя скорость за предварительно определенный промежуток времени. |
| They had previously given the working group detailed comments for which the experts were very grateful. | Предварительно они высказали рабочей группе свои подробные замечания, за которые эксперты им весьма признательны. |
| This decision takes effect immediately and has not been previously communicated to the States putting forth candidates for this election. | Это решение незамедлительно вступает в силу, и предварительно о нем не сообщается государствам, выдвигающим кандидатов для выборов. |
| This arrangement had previously been endorsed by the General Agreement on Tariffs and Trade Council on 22 November 1967. | Такой механизм был предварительно одобрен Советом Генерального соглашения по тарифам и торговле 22 ноября 1967 года. |
| She had previously read the August 2004 report of the National Commission on Human Rights on conditions in N'Djamena prison. | Независимый эксперт предварительно прочла подготовленный в августе 2004 года Национальной комиссией по правам человека доклад об условиях содержания в арестном доме Нджамены. |