Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
Some previously closed cases had recently been reopened for further investigation. Недавно было возобновлено производство по ряду ранее закрытых дел с целью проведения дополнительного расследования.
The extra-curricular programmes previously described continue. Продолжаются занятия и по ранее описанным внеучебным программам.
Most of the previously uninsured came from the minority communities. Большинство населения, ранее не охваченного системой страхования, относится к меньшинствам.
The VOC Protocol explicitly encouraged Parties to revise previously submitted data. Ь) в Протоколе по ЛОС содержится четкая рекомендация относительно того, чтобы Стороны пересматривали ранее представленные данные.
It was generally agreed upon previously with USAID. Согласие по этому вопросу было в целом ранее достигнуто с ЮСАИД.
The two previously reported cases occurred in 1974. Два случая, о которых сообщалось ранее, имели место в 1974 году.
Others violated previously prepared zoning maps. Другие аванпосты созданы в нарушение ранее подготовленных зональных карт.
This is a disaster unlike any previously experienced. Эта беда не похожа ни на что из пережитого нами ранее.
The high court had previously banned his participation on constitutional grounds. Ранее высокий суд запретил ему участвовать в выборах, ссылаясь на положения конституции.
UNMIBH headquarters were previously scattered among five locations in Sarajevo. Ранее подразделения штаб-квартиры МООНБГ были размещены в пяти различных точках в Сараево.
The conditions remain as previously explained. Условия получения займов не изменились по сравнению с условиями, которые разъяснялись ранее.
The Board previously noted that at some field offices such activities were insufficient. Комиссия ранее уже отмечала, что в ряде отделений на местах такие мероприятия были недостаточно результативными.
The information supersedes registration data previously submitted by France. Эта информация заменяет регистрационные данные, которые были представлены Францией ранее.
He thus reiterates the complaints made previously. Поэтому автор повторяет жалобы, которые он излагал ранее.
They represented new ideas or concepts not previously discussed or agreed to. Речь идет о новых идеях или концепциях, которые ранее не обсуждались и не согласовывались.
Smith and Marsan previously appeared together in the 2008 superhero film Hancock. Смит и Марсан ранее работали вместе в 2008 году в супергеройском фильме «Хэнкок».
It contains two updated versions of previously released compositions. Помимо этого, в него вошли акустические версии четырёх ранее изданных композиций.
No change is required for other requirements previously proposed under this heading. Никаких изменений в сумме ассигнований по данной статье для приобретения другого оборудования, которое в ней было ранее предусмотрено, не требуется.
They have promoted special programmes for women entrepreneurs and others from previously disadvantaged groups. Они оказывают содействие осуществлению специальных программ в интересах предпринимателей из числа женщин и других групп, находившихся ранее в неблагоприятном положении.
A division dealing with communication and information regroups key functions previously working autonomously. Отдел, занимающийся вопросами коммуникации и информации, объединяет ключевые функции, которые ранее осуществлялись автономно.
The addenda are updates of reports previously submitted to the Commission. В добавлениях содержится новая дополнительная информация к докладам, которые были представлены Комиссии ранее.
Common previously checked childhood diseases and mortality rates are on the increase. Широко распространены детские болезни, которые ранее находились под контролем, и наблюдается рост показателей смертности.
As previously explained, persons so affected are entitled to compensation. Как указывалось ранее, лица, затрагиваемые такой деятельностью, имеют право на получение компенсации.
As previously discussed in Article 9, British Columbia provides maternity benefits. Как указывалось ранее в разделе, посвященном статье 9, в Британской Колумбии предоставляются льготы матерям.
The completion strategy will entail tasks not previously foreseen. Стратегия завершения работы Трибунала ставит перед ним задачи, которые ранее не предусматривались.