Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
Upon enquiry, the Committee was informed that previously contracted design services would continue until the final close-out for each subproject. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что услуги на проектирование по ранее заключенным контрактам будут продолжаться до окончательного завершения каждого субпроекта.
The Board has previously raised concerns over the reporting of the anticipated final cost. Комиссия ранее высказывала опасения по поводу отчетности об ожидаемой окончательной сумме расходов.
The previously planned strategic courses on community policing were not held in such a format owing to time and operational constraints. Ранее запланированные стратегические курсы по охране общественного порядка в общинах не были проведены в таком формате из-за нехватки времени и оперативных проблем.
The Secretary-General previously indicated that this level could not be achieved without impact. Ранее Генеральный секретарь сообщил, что выйти на такую сумму без последствий невозможно.
In addition to the four options previously considered, the search has been broadened to include six additional options. В дополнение к четырем вариантам, рассмотренным ранее, в поле зрения было включено еще шесть вариантов.
The members of MERCOSUR and UNASUR had previously decided to close their ports to "vessels flying the illegal flag of the Malvinas Islands". Члены МЕРКОСУР и УНАСУР постановили ранее закрыть свои порты для «судов, плавающих под незаконным флагом Мальвинских островов».
As previously reported, in 2011-2012, CELAC and UNASUR sent letters on the dispute to the Secretary-General. Как сообщалось ранее, в 2011/2012 году СЕЛАК и УНАСУР направили Генеральному секретарю письма по поводу существующего спора.
As previously reported, foreign corporations pay licence fees to operate in Anguilla. Как сообщалось ранее, иностранные корпорации, действующие в Ангилье, платят лицензионный сбор.
Moreover, in all existing zones, nuclear-weapons programmes had previously been considered actively or in some cases even initiated. Кроме того, во всех существующих зонах ранее активно рассматривались, а в некоторых случаях - даже были начаты программы разработки ядерного оружия.
Sudan applauded the efforts by Mali to promote human rights, which included work undertaken to implement previously accepted recommendations. Судан приветствовал усилия Мали по поощрению прав человека, в том числе проводимую работу по выполнению ранее принятых рекомендаций.
It referred to previously accepted recommendations on FGM and the death penalty. Он сослался на ранее принятые рекомендации в отношении КЖПО и смертной казни.
As noted previously, research on happiness and well-being has been mainly concentrated in high-income countries. Как уже отмечалось ранее, исследования по вопросам счастья и благополучия в основном проводятся в странах с высоким уровнем дохода.
The civilian population, who had previously sought and received British permission to reside on the Islands, was encouraged to remain. Гражданскому населению, которое ранее запросило и получило британское разрешение на проживание на островах, было предложено остаться.
Where previously all financial transactional services were localized, the Centre's service model for financial services calls for new methods of delivery. Ранее все операционные финансовые услуги были привязаны к определенным местам службы, в то время как модель оказания финансовых услуг Центром требует использования новых методов работы.
One participant, who had previously served as a Vice-President, suggested that, de facto, it did not. Один участник, который ранее занимал должность заместителя Председателя, ответил, что фактически не предполагает.
The Administration is also conducting a formal review of the methodology previously applied in calculating the envisaged savings of $6.8 million. Администрация также проводит формальный обзор методологии, использовавшейся ранее для расчета ожидаемой экономии на сумму 6,8 млн. долл. США.
The Mission frameworks have been realigned from the previously established components (security sector, peace consolidation, rule of law and support). Касающиеся Миссии таблицы были созданы на основе ранее определенных компонентов (сектор безопасности, укрепление мира, правопорядок и поддержка).
The rule of law pillar was previously reflected as component 3. Компонент обеспечения правопорядка ранее был обозначен как компонент З.
The mission will assess, validate and document previously undocumented local issues and information security risks. Эта деятельность предусматривает оценку, проверку и документирование местных проблем, которые ранее не регистрировались, и угроз информационной безопасности.
The conference was a continuation of the discussions previously held at the conferences in Belgium and the United States. Данная конференция стала продолжением дискуссий, которые были проведены ранее в ходе конференций в Бельгии и Соединенных Штатах Америки.
The Human Rights Section is currently reviewing a short list, as the previously selected candidate declined the offer of recruitment. Секция по вопросам прав человека в настоящее время изучает кандидатуры, включенные в короткий список, так как ранее отобранный кандидат отклонил предложение о назначении.
Moreover, in order to maintain previously acquired rights, the law of shared international aquifers should not apply to projects already undertaken. Кроме того, чтобы сохранить ранее приобретенные права, правовые нормы, регулирующие общие международные водоносные горизонты, не должны применяться к уже осуществленным проектам.
With regard to legislative work, the secretariat had collated various views and comments previously expressed by the Commission. Что касается нормотворческой работы, то Секретариат собрал воедино различные мнения и замечания, высказанные ранее Комиссией.
These include the potential for the creation of actual criminogenic effects resulting from discussion of previously unidentified opportunities for crime. Это включает потенциальное возникновение реальных криминогенных последствий в результате обсуждения не выявленных ранее возможностей для совершения преступлений.
Name collection is currently being undertaken in regions previously unsurveyed, including Papua. Сбор названий в настоящее время осуществляется в районах, ранее не осматривавшихся, включая Папуа.