Примеры в контексте "Previously - Ранее"

Примеры: Previously - Ранее
She had not previously lodged a complaint against him because she did not know the law. Ранее она не подавала на него жалоб из-за того, что не знала законов.
In the business sector, innovation is driven by competition (including from abroad), by market demand, and by new technological developments which open up previously unavailable opportunities. В деловом секторе инновации стимулируются конкуренцией (в том числе из-за рубежа), рыночным спросом и новыми технологическими разработками, которые открывают ранее недоступные возможности.
The initiative aims to connect relevant international networks dealing with environmental information which are previously not related in a similar way Инициатива направлена на организацию взаимодействия международных сетей по работе с экологической информацией, которые ранее не были связаны между собой
In a constrained analysis, the vehicle frontal area and the drag coefficient, are those values which have been previously determined. При ограниченном анализе за площадь фронтальной поверхности транспортного средства и коэффициент аэродинамического сопротивления принимают постоянные значения, которые были определены ранее.
The persistent insecurity that prevails in most of the previously endemic districts results into movement of people across the border increasing the risk of importation of disease. Отсутствие безопасности, которое по-прежнему характерно для большинства ранее эндемичных округов, приводит к переходу людей через границу, что повышает риск импортирования этого заболевания.
The newly defined amount of the basic pension may not be less than the previously defined one. Устанавливаемый новый размер основной пенсии не может быть меньше ранее установленного размера основной пенсии.
As previously pointed out, the design and content of arbitration and conciliation procedures, under the multilateral environmental agreements, are well precedented and uncontroversial. Как отмечалось ранее, структура и содержание процедур арбитражного разбирательства и примирения, предусмотренных в многосторонних природоохранных соглашениях, основаны на многочисленных прецедентах и никаких споров не вызывают.
According to the latest data submitted by Lithuania, the total PAH emissions in 1990 amounted to 24.1 tons instead of the previously calculated 18.15 tons. Согласно последним данным, представленным Литвой, общее количество выбросов ПАУ в 1990 году составило 24,1 т вместо рассчитанных ранее 18,15 т.
The opening up of a wide range of activities previously closed to FDI, massive privatizations and a more favourable macroeconomic climate accompanied the FDI boom of the 1990s. Открытие широкого круга секторов, ранее закрытых для ПИИ, массовая приватизация и более благоприятный макроэкономический климат сопровождали бум ПИИ в 1990-х годах.
The adjustments also reflect the reclassification of group training expenditures for the third year that were previously reported under the fourth year. Скорректированные данные отражают также реклассификацию расходов за третий год на групповую учебную подготовку, которые ранее указывались смете за четвертый год.
Against that background, it should be understood that the judicial authorities' decisions were based on evidence previously declared inadmissible by the High Court. Таким образом, отсюда следует вывод, что решения судебных органов основывались на доказательствах, которые Высокий суд ранее объявил неприемлемыми.
A further variant of PPPs arises where a private party provides what are generally considered to be public services but that have not previously been available. Еще одним видом ПЧП является предоставление частной стороной услуг, которые обычно считаются общедоступными услугами, однако ранее не предоставлялись.
After the FAO improved its undernourishment estimates, from 1990, the figures suggest that progress in reducing hunger has been more pronounced than previously believed. После представления ФАО более оптимистических оценок в отношении недоедания в период после 1990 года соответствующие цифры свидетельствуют о том, что прогресс в сокращении масштабов голода был более значительным, чем это предполагалось ранее.
A few weeks previously those who were still in Ethiopia had applied for a pardon and their death sentences had been commuted to life imprisonment. Несколькими неделями ранее руководители прежнего режима, до сих пор остававшиеся в Эфиопии, подали прошение о помиловании, и смертные приговоры им были заменены на пожизненное заключение.
It explained that, overall, the trends and findings had remained consistent with those identified in the reports previously presented to the Conference and the Group. Он пояснил, что общие тенденции и выводы по-прежнему в значительной мере соответствуют тенденциям и выводам, изложенным в докладах, которые были ранее представлены Конференции и Группе.
CEACR asserted that it had previously noted the need for systematic measures aimed at the integration of migrant workers and their families in society. Комитет экспертов МОТ подчеркнул, что он ранее отмечал необходимость принятия систематических мер с целью интеграции в общество трудящихся-мигрантов и членов их семей.
As a result of the reforms undertaken in the field of freedom of expression, many topics previously perceived as sensitive are openly debated by our citizens. В результате реформ в области обеспечения свободы выражения мнений многие проблемы, ранее считавшиеся острыми, теперь открыто обсуждаются нашими гражданами.
The Advisory Committee recalled that UNAMI had previously been the only mission where the United Nations guard force had been deployed. Консультативный комитет напоминает, что ранее единственной миссией, в которой были развернуты подразделения охраны Организации Объединенных Наций, была МООНСИ.
The Advisory Committee had previously commented on the weaknesses in property management identified by the Board of Auditors and recognized that improvements were needed in that area. Консультативный комитет ранее указал на наличие недостатков в системе управления имуществом, выявленных Комиссией ревизоров, и признал, что в этой области необходимы улучшения.
While it had previously expressed hesitation regarding the need to consider the topic, it would remain attentive to the Commission's work. Несмотря на то, что ранее делегация выражала неуверенность в необходимости рассмотрения данной темы, она будет с вниманием следить за работой Комиссии.
However, the Court could agree to admit such documents after hearing the parties, provided the previously unproduced document was part of a readily available publication. Вместе с тем, Суд может согласиться принять такие документы после заслушания сторон, при условии, что не предъявлявшийся ранее документ является частью имеющейся в широком доступе публикации.
The Court had subsequently adopted a new practice in relation to such evidence aimed at governing the introduction of new or previously unproduced audio-visual or photographic material at the oral proceedings stage. Впоследствии Суд утвердил новую процедуру в отношении таких доказательств, регулирующую порядок представления новых или ранее не предъявлявшихся аудиовизуальных или фотографических материалов на этапе устного производства.
The reference in paragraph 1 to "other rights, obligations and responsibilities of States" had been based on previously negotiated language contained in counter-terrorism conventions already adopted. Включение в пункт 1 ссылки на «другие права, обязательства и обязанности государств» обусловлено наличием ранее согласованных формулировок, которые содержатся в уже принятых контртеррористических конвенциях.
In circumstances where the draft articles draw on existing provisions in other treaties, we recommend the Commission reflect as precisely as possible previously agreed language. В тех случаях, когда в основе этих проектов статей лежат существующие положения других договоров, мы рекомендуем Комиссии как можно точнее отражать ранее согласованные формулировки.
Where previously reported projections for judgement delivery have been revised, the factors that led to that revision are set out. Излагаются факторы, которые привели к пересмотру ранее установленных прогнозов в отношении вынесения решений.